ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Techniques in Translating Automobile Industry into Arabic: Case study of XTS Cadillac owner manual

العنوان بلغة أخرى: تقنيات الترجمة في مجال صناعة السيارات من الانجليزية الى العربية: دراسة تطبيقية على دليل مستخدم سيارة اكس تي اس كاديلاك
المؤلف الرئيسي: قبلي، صدام علي (مؤلف)
مؤلفين آخرين: قعمور، محمد حسين (م. مشارك) , كوداد، محمد (مشرف)
التاريخ الميلادي: 2016
موقع: ورقلة
الصفحات: 1 - 44
رقم MD: 939980
نوع المحتوى: رسائل جامعية
اللغة: الإنجليزية
الدرجة العلمية: رسالة ماجستير
الجامعة: جامعة قاصدي مرباح - ورقلة
الكلية: كلية الآداب واللغات
الدولة: الجزائر
قواعد المعلومات: Dissertations
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

6

حفظ في:
LEADER 03423nam a22003257a 4500
001 1496202
041 |a eng 
100 |9 504843  |a قبلي، صدام علي  |e مؤلف 
245 |a Techniques in Translating Automobile Industry into Arabic: Case study of XTS Cadillac owner manual 
246 |a تقنيات الترجمة في مجال صناعة السيارات من الانجليزية الى العربية: دراسة تطبيقية على دليل مستخدم سيارة اكس تي اس كاديلاك 
260 |a ورقلة  |c 2016 
300 |a 1 - 44 
336 |a رسائل جامعية 
502 |b رسالة ماجستير  |c جامعة قاصدي مرباح - ورقلة  |f كلية الآداب واللغات  |g الجزائر  |o 0260 
520 |a تهدف هذه الدراسة إلى التحقق من الصعوبات في تحقيق المكافئ على مستوى الجملة والمكافئ المصطلحاتي في الترجمة المتخصصة وذلك بتناول الجزء النظري الذي يقدم بعض تعاريف للترجمة، متبوعة بالترجمة المتخصصة تم المكافئ في الترجمة بالإضافة إلى المصطلحية والمكافئ المصطلحات الذي يركز على تقنية ترجمة المصطلحات التقنية علاوة على الترجمة التقنية وبالتركيز على ترجمة النص التقني مع تقديم نبذة عن صناعة السيارات مصحوبة بشرح يبرز الفرق الصغير بين مفهوم السيارة والآلية، كما أنها تتناول المصطلحية في مجال صناعة السيارات وأيضا تركز هذه الدراسة على مقارنة النص الإنجليزي لدليل مستخدم سيارة اكس تي أس كاديلاكس وترجمته إلى اللغة العربية، لذلك فعلى حسب تحليل ومقارنة المصطلحات والجمل والنصوص المختارة في دليل سيارة كاديلاكس، نستنج أن الأسباب الرئيسية خلف تحقيق المكافئ على مستوى الجملة والمصطلحاتي تكمن في طبيعة المصطلح بحد ذاته وتأثير ترجمة وظيفة المصطلح التقني عن ترجمة المصطلح سواء على مستوى الجمل أو المصطلحاتي في الترجمة التقنية بين الإنجليزية والعربية. 
653 |a تقنيات الترجمة  |a الترجمة الآلية  |a صناعة السيارات  |a الأدلة الإرشادية  |a الترجمة العربية  |a دليل المستخدم 
700 |9 504844  |a قعمور، محمد حسين  |e م. مشارك 
700 |9 503688  |a كوداد، محمد  |g Koudded, Mohamed   |e مشرف 
856 |u 9815-058-001-0260-T.pdf  |y صفحة العنوان 
856 |u 9815-058-001-0260-A.pdf  |y المستخلص 
856 |u 9815-058-001-0260-C.pdf  |y قائمة المحتويات 
856 |u 9815-058-001-0260-F.pdf  |y 24 صفحة الأولى 
856 |u 9815-058-001-0260-1.pdf  |y 1 الفصل 
856 |u 9815-058-001-0260-2.pdf  |y 2 الفصل 
856 |u 9815-058-001-0260-O.pdf  |y الخاتمة 
856 |u 9815-058-001-0260-R.pdf  |y المصادر والمراجع 
856 |u 9815-058-001-0260-S.pdf  |y الملاحق 
930 |d y 
995 |a Dissertations 
999 |c 939980  |d 939980 

عناصر مشابهة