العنوان بلغة أخرى: |
الترجمة البراغماتية وتطبيع الخطاب في اللغة العربية: تطبيق على نشرة دواء |
---|---|
المؤلف الرئيسي: | عيساني، يوسف (مؤلف) |
مؤلفين آخرين: | كوداد، محمد (مشرف) |
التاريخ الميلادي: |
2015
|
موقع: | ورقلة |
الصفحات: | 1 - 61 |
رقم MD: | 940764 |
نوع المحتوى: | رسائل جامعية |
اللغة: | الإنجليزية |
الدرجة العلمية: | رسالة ماجستير |
الجامعة: | جامعة قاصدي مرباح - ورقلة |
الكلية: | كلية الآداب واللغات |
الدولة: | الجزائر |
قواعد المعلومات: | Dissertations |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تعتبر الترجمة العملية التي يقوم من خلالها المترجم بإعادة صياغة معنى أي خطاب من لغة إلى لغة أخرى مع احترام بعض الشروط. الترجمة البراغماتية هي الترجمة التي تتم قصد استعمالها الحيني، لأجل فهم كيفية التعامل مع واقعة معينة. ولتكون هذه العملية ناجحة ولأجل جعل الخطاب البراغماتي المترجم من لغة المصدر مفهوما لدى المتلقي في اللغة المستهدفة، على المترجم أن يقوم بعدة عمليات تندرج تحت عملية تطبيع الخطاب كالأقلمة ووجدة توطين اللغة من خلال استعمال الألفاظ والأساليب المتعارف عليها في لغة المتلقي مع مراعاة قواعد الأقلمة في ترجمة الخطاب. إلا أنه يمكن أن تصادف عملية الترجمة عدة حواجز ومطبات قد تؤدي إلى تعطيل هذه العملية. في هذا الصدد تم تطبيق هذه المعلومات النظرية من خلال المقارنة بين عدة ترجمات من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية. |
---|