LEADER |
03462nam a22002657a 4500 |
001 |
1687699 |
024 |
|
|
|3 10.33705/1111-000-010-010
|
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b الجزائر
|
100 |
|
|
|a مكسر، عبدالله
|g Mekasser, Abdallah
|e مؤلف
|9 505799
|
242 |
|
|
|a The Polysemy in The Translations of The Meanings of The Holy Quran
|
245 |
|
|
|a المشترك اللفظي في ترجمات معاني القرآن الكريم
|
260 |
|
|
|b المجلس الأعلى للغة العربية
|c 2018
|
300 |
|
|
|a 113 - 133
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|d Cette étude s'occupe d'un phénomène de la langue arabe qui est la polysémie dans la traduction du sens du coran. Nous visons à examiner trois traductions dans le but de rendre en français trois mots, décrits par les lexicologues et les sémanticiens arabes comme étant polysémiques. Nous avons constaté que les trois traducteurs n'ont pas pu souvent rendre de sens du mot polysémique, ce qui peut influencer négativement sur la compréhension des objectifs du texte coranique
|
520 |
|
|
|a تعني هذه الدراسة بظاهرة من ظواهر اللغة العربية التي تشترك في إحداث العلاقات الدلالية حيث تهتم بعلاقة الالفاظ بالمعاني. ونسعى من خلالها إلى معرفة ما إذا راعي المترجمون المعاني المرادة للمشترك اللفظي في القرآن الكريم وما مدى استيعابهم لهذه الظاهرة في القرآن الكريم. وقد تم اختيار ثلاثة ألفاظ من المشترك اللفظي التي وردت عند جمهور مصنفي كتب الوجوه والنظائر كابن الجوزي، والدامغاني، والبلخي. وقد توصلنا إلى أن المترجمين لم يراعوا المعاني المرادة للمشترك اللفظي في القرآن، وهذا ما يؤثر سلبا في فهم مقاصد النص القرآني.
|
520 |
|
|
|f This study refers to a phenomenon of the Arabic language that is involved in creating semantic relationships where it is concerned with the relationship of words to meanings. We seek to find out whether the translators have taken into account the intended meanings of the mutual word in the Holy Quran and to what extent they understand this phenomenon in the Quran. Three words were chosen from the mutual words that were takedn by all the authors of books of "Al- Wojooh wa al-Nazair" such as Ibn Al-Jawzi, Damgani, and Balkhi. We found that the translators did not take into account the intended meanings of the mutual word in the Qur'an, which negatively affects the understanding of the purposes of the Qur'anic text.\nThis abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2018
|
653 |
|
|
|a الألفاظ والمعاني
|a القرآن الكريم
|a ترجمة ألفاظ القرآن
|a العلاقات الدلالية
|a الاشتراك اللفظي
|
692 |
|
|
|a المشترك اللفظي
|a ترجمة
|a القرآن
|a ترجمة معاني القرآن الكريم
|a السياق
|b la polysémie
|b traduction
|b le coran
|b la traduction du sens du coran
|b le contexte
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|6 Language & Linguistics
|c 010
|f Maՙālim
|l 010
|m ع10
|o 1111
|s مجلة معالم
|t Landmarks Journal
|v 000
|x 2170-0052
|
856 |
|
|
|u 1111-000-010-010.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 941575
|d 941575
|