المستخلص: |
يتفحص البحث الحالي إدراك الطلبة العراقيين في المراحل المتقدمة لنوعين من التلازم في اللغة الإنكليزية وتحليل الأخطاء التي ارتكبها الطلبة بالإضافة إلى الصعوبات التي وأجهوها في الإجابة أثناء الاختبار. كان المشتركون في الاختبار ستين طالبا من المرحلة الثالثة في قسم الترجمة في كلية الآداب في جامعة البصرة. كانت أداة البحث عبارة عن اختبار ذاتي متكامل بسيط لقياس مدى استيعاب الطلبة لنوعين من تلازم المفردات في اللغة الإنكليزية: الترابط الحر والتلازم المحدد وفقا لتقسيم هاورث (1998 ب). افترضت نظرية البحث إن درجة الصعوبة التي يواجهها الطلبة العراقيين في المراحل المتقدمة مشروطة بموقع المفردة في الكيان التلازمي ابتدأ من التلازم المحدد الأكثر صعوبة فائقة للطلبة أكثر من الترابط الحر. وهذا يعود لمعرفة الطلبة القاصرة للتلازم في اللغة الإنكليزية. استخلصت الدراسة أن الأخطاء التي ارتكبها الطلبة العراقيين في المراحل المتقدمة في استيعاب هذين النوعين من التلازم في اللغة الإنكليزية يعزي للتدخل السلبي للغة الأم.
This paper presents an investigation of advanced Iraqi learners' (hence forth AILs) recognition of some English collocations and the collocational errors they made as well as the degree of difficulty they have faced while conducting the test. The subjects were 60 third year students at the Department of Translation at the University of Basra, College of Arts. The research instrument was a self-designed Simple Completion Test that measured the subjects‟ recognition of two types of lexical collocations: free combinations, restricted collocations according to Howarth‟s (1998 b) categorization. It is hypothesized that the degree of difficulty for AILs is subject to an items‟ position in the collocational continuum, starting with free combination as the easiest type and restricted collocations as the most difficult ones. Hence, the results indicated that, restricted collocations were challenging for the participants than free combinations and this is due to the subjects‟ insufficient knowledge of English collocations. It is concluded that the errors made by AILs in recognizing the two types of collocations can be attributed to negative L1 transfer.
|