ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Challenges Translators Encounter in Translating Military Terms Used in Improvised Explosive Device Sphere

العنوان بلغة أخرى: صعوبات تواجه المترجمين في ترجمة مصطلحات عسكرية مستخدمة في مجال وسائل التفجير المبتكرة
المؤلف الرئيسي: جديتاوي، حازم محمد (مؤلف)
مؤلفين آخرين: الشناق، عبدالله (مشرف)
التاريخ الميلادي: 2017
موقع: اربد
الصفحات: 1 - 104
رقم MD: 952264
نوع المحتوى: رسائل جامعية
اللغة: الإنجليزية
الدرجة العلمية: رسالة ماجستير
الجامعة: جامعة اليرموك
الكلية: كلية الآداب
الدولة: الاردن
قواعد المعلومات: Dissertations
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

55

حفظ في:
LEADER 03745nam a22003377a 4500
001 1498395
041 |a eng 
100 |9 511840  |a جديتاوي، حازم محمد  |e مؤلف 
245 |a Challenges Translators Encounter in Translating Military Terms Used in Improvised Explosive Device Sphere 
246 |a صعوبات تواجه المترجمين في ترجمة مصطلحات عسكرية مستخدمة في مجال وسائل التفجير المبتكرة 
260 |a اربد  |c 2017 
300 |a 1 - 104 
336 |a رسائل جامعية 
502 |b رسالة ماجستير  |c جامعة اليرموك  |f كلية الآداب  |g الاردن  |o 2380 
520 |a تهدف هذه الدراسة إلى البحث في صعوبات تواجه المترجمين في ترجمة مصطلحات عسكرية مستخدمة في وسائل التفجير المبتكرة من اللغة الإنجليزية للغة العربية ومن أجل تحقيق هدف هذه الدراسة تم تطبيق الطريقة الكمية للبحث وتم استخدام المنهجية اللغوية كإطار نظري لهذه الدراسة. تم إجراء دراسة مقارنة بين ثلاث مجموعات من المشاركين في هذه الدراسة وهم: طلاب درجة الماجستير في الترجمة من جامعة اليرموك وضباط مدرسيين للغة الإنجليزية في معهد اللغات-القوات المسلحة الأردنية وضباط من سلاح الهندسة الملكي-القوات المسلحة الأردنية، قام الباحث ببناء اختبار قدرات الترجمة المكون من 35 مصطلح عسكري تقني. وطلب من المشاركين ترجمة المصطلحات ضمن سياق معطى، تم اعتماد مقياس دقة الترجمة ليتمكن الباحث من تحليل وتصنيف ومقارنة الترجمات المقدمة من المشاركين إحصائيا. أظهرت الدراسة أن ترجمة المصطلحات العسكرية التقنية تشكل عدة صعوبات وتعزى هذه الصعوبات بشكل كبير للمشاكل اللغوية مثل: المعرفة غير الكافية لمجال المصطلحات العسكرية التقنية مما يؤدي إلى عدم القدرة على تحديد المعنى الدقيق الدال على المصطلح، العجز ف تحديد المعنى المكافئ الملائم بسبب المترادفات، وصعوبة المصطلحات العسكرية التقنية المركبة، وتم تقديم استراتيجيات للتغلب على الصعوبات المذكورة سابقا وتوصيات لدراسات مستقبلية في نفس المجال. 
653 |a مشكلات الترجمة  |a ترجمة المصطلحات العسكرية  |a الترجمة التقنية  |a وسائل التفجير المبتكرة 
700 |9 128878  |a الشناق، عبدالله  |e مشرف 
856 |u 9802-003-003-2380-T.pdf  |y صفحة العنوان 
856 |u 9802-003-003-2380-A.pdf  |y المستخلص 
856 |u 9802-003-003-2380-C.pdf  |y قائمة المحتويات 
856 |u 9802-003-003-2380-F.pdf  |y 24 صفحة الأولى 
856 |u 9802-003-003-2380-1.pdf  |y 1 الفصل 
856 |u 9802-003-003-2380-2.pdf  |y 2 الفصل 
856 |u 9802-003-003-2380-3.pdf  |y 3 الفصل 
856 |u 9802-003-003-2380-4.pdf  |y 4 الفصل 
856 |u 9802-003-003-2380-O.pdf  |y الخاتمة 
856 |u 9802-003-003-2380-R.pdf  |y المصادر والمراجع 
856 |u 9802-003-003-2380-S.pdf  |y الملاحق 
930 |d y 
995 |a Dissertations 
999 |c 952264  |d 952264 

عناصر مشابهة