LEADER |
02776nam a22002297a 4500 |
001 |
1699314 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b مصر
|
100 |
|
|
|a سكون، سميرة
|q Sekoun, Samirah
|e مؤلف
|9 512853
|
242 |
|
|
|a The Problem of Language and Textual Transformations in The Arab Theater
|
245 |
|
|
|a إشكالية اللغة والتحويلات النصية في المسرح العربي
|
260 |
|
|
|b جامعة قناة السويس - مركز البحوث والدراسات الإندونيسية
|c 2018
|
300 |
|
|
|a 214 - 223
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|e كشف البحث عن إشكالية اللغة والتحويلات النصية في المسرح العربي. وتكون البحث من ثلاثة نقاط، عرضت النقطة الأولى مشكلة استخدام اللغة الفصحى والعامية في نصوص المسرحية الجزائرية، وتضمنت "اللغة العربية بين العامية والفصحى، واللغة العربية لغة الفصاحة والبيان. وتحدثت النقطة الثانية عن تلقي النص المسرحي بين التفاعل والتواصل، فالنص المسرحي هو مجموعة من علامات دلالية مرتبطة بحياة المتلقي والنص والفنان المسرحيين، لتكون علاقة وطيدة بينهما، فالعلاقة التواصلية بين النص والمتلقي تتم بالضرورة في اتجاه واحد اتجاه النص إلى المتلقي، أو المتلقي إلى النص. وأشارت النقطة الثالثة إلى تحولات النص المسرحي وتداخله بالنص السردي. واختتم البحث بالتأكيد على إن وضعية النص المسرحي المعاصرة تعرف تحولات بنيوية عميقة على مستوى الكتابة والتلقي، فلا يمكن أن يدرج النص ضمن النصوص المسرحية حتى يقبل التمسرح والتلقي، أي يعرض على خشبة المسرح ليتحول إلى نص مسرحي حواري درامي، منه يتطرق إلى ما سماه "عز الدين جلاوجي" "المسردية" فهي أفضل مثال للتحولات النصية في المسرح العربي. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018
|
653 |
|
|
|a المسرح العربي
|a النصوص الأدبية
|a لسانيات النص
|a المسرح الجزائري
|a اللغة العربية
|
773 |
|
|
|c 010
|f Al- Īstiwā’
|l 011
|m ع11
|o 1214
|s مجلة الإستواء
|t al- istiwa
|v 000
|x 2356-9808
|
856 |
|
|
|u 1214-000-011-010.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a IslamicInfo
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
999 |
|
|
|c 954058
|d 954058
|