ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمة في ضوء المدرسة الشكلانية الروسية

العنوان المترجم: Translation in Light of The Russian Formalism School
المصدر: أمارات في اللغة والأدب والنقد
الناشر: جامعة حسيبة بن بوعلي بالشلف - كلية الآداب والفنون
المؤلف الرئيسي: حاج هني، يمينة (مؤلف)
مؤلفين آخرين: سي أحمد، محمود (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج2, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2018
الشهر: مارس
الصفحات: 117 - 127
DOI: 10.38172/2032-002-001-011
ISSN: 2661-7315
رقم MD: 965266
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة | المقاربة اللسانية | الشكلانيون الروس | Translation | The Linguistic Approach | The Russian Chalans
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

24

حفظ في:
المستخلص: تعد الترجمة علما قائما بذاته لذا اهتم به المختصون، مما ساهم في إثراء التراث اللساني والأدبي، لذا اعتمدت عدة مناهج خاصة في الترجمة، ومن أهم من اهتم بذلك الشكلانيون الروس في دراساتهم التطبيقية مما ساهم في تأسيس العديد من المدارس اللسانية، وظهور الكثير من النظريات مما خلق بعض المقاربات اللسانية في الترجمة. فما هي أهم إسهامات الشكلانيين الروس في مجال الترجمة؟ وما تأثير ذلك على الدراسات المعاصرة؟

The translation is a self-standing science, so the specialists took care of it, which contributed to enriching the linguistic and literary heritage, so it adopted several special courses in translation, and the most important of those interested in the Russian Chalkans in their applied studies, which contributed to the establishment of many language schools, and the emergence of many theories, which Create some linguistic approaches in translation What are the most important contributions of Russian chalans in the field of translation? What's the impact on contemporary studies.

ISSN: 2661-7315

عناصر مشابهة