ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Le Traitement de la Phraséologie dans Quelques Dictionnaires Bilingues Français-Arabe en Ligne

العنوان المترجم: The Treatment of Phraseology in Some Online French-Arabic Bilingual Dictionaries
المصدر: مجلة قطاع الدراسات الإنسانية
الناشر: جامعة الأزهر - كلية الدراسات الإنسانية
المؤلف الرئيسي: Nasr, Samah Hassan Abdou (Author)
المجلد/العدد: ع18
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2016
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 191 - 234
DOI: 10.21608/JSH.2016.28228
ISSN: 2090-9861
رقم MD: 966464
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03267nam a22002417a 4500
001 1709601
024 |3 10.21608/JSH.2016.28228 
041 |a fre 
044 |b مصر 
100 |a Nasr, Samah Hassan Abdou  |e Author  |9 488385 
242 |a The Treatment of Phraseology in Some Online French-Arabic Bilingual Dictionaries  
245 |a Le Traitement de la Phraséologie dans Quelques Dictionnaires Bilingues Français-Arabe en Ligne 
260 |b جامعة الأزهر - كلية الدراسات الإنسانية  |c 2016  |g ديسمبر 
300 |a 191 - 234 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |d L'article explore les avantages des dictionnaires bilingues informatisés et examine l'apport des outils lexicographiques fondés sur une approche sémasiologique de la langue. En effet, la linguistique de corpus et l'informatique ont largement influencé les processus d'élaboration des dictionnaires; il s'en suit une diffusion de travaux de recherche basés sur l'informatisation et la mise en ligne de nouveaux outils plus adaptés aux besoins des usagers et à l'ère numérique. \nNotre recherche s'intéresse à l'examen de ces nouveaux dictionnaires et des différentes évolutions par rapport aux dictionnaires bilingues traditionnels. Nous partons à l'observation du traitement de la phraséologie afin de venir en aide aux traducteurs dans la phase d'encodage. Il ne s'agit pas en fait de détailler l'ensemble des expressions figées recensées dans les ressources objets d'étude, mais d'étudier la présentation de ces expressions et leur traitement selon une approche traductologique et technologique 
520 |f The article explores the benefits of computer-based bilingual dictionaries and examines the contribution of lexicographic tools based on a semasiological approach to language. Indeed, corpus linguistics and computer science have greatly influenced the dictionaries' development processes; This is followed by a dissemination of research work based on the computerization and putting new tools online that are more adapted to the needs of the users and to the digital age.\nOur research focuses on the examination of these new dictionaries and the different evolutions compared to traditional bilingual dictionaries. We start to observe the processing of phraseology to help translators in the encoding phase. It is not a question of detailing all the fixed expressions listed in the resources studied, but of studying the presentation of these expressions and their treatment according to a translatological and technological approach.\nThis abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2018 
653 |a الإنترنت  |a القواميس الإلكترونية  |a القواميس ثنائية اللغة  |a اللغة العربية  |a اللغة الفرنسية 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |c 015  |e The Sector Magazine of the Faculties of Humanities  |f Maǧallaẗ Qitaʿ Al-Dirāsāẗ Al-I’nsaniyyaẗ  |l 018  |m ع18  |o 1044  |s مجلة قطاع الدراسات الإنسانية  |v 000  |x 2090-9861 
856 |u 1044-000-018-015.pdf  |n https://jsh.journals.ekb.eg/article_28228.html 
930 |d n  |p y 
995 |a HumanIndex 
999 |c 966464  |d 966464