ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







L'arrêt et la Reprise dans le Coran et la Problématique de Leur Traduction Vers le Français»

العنوان بلغة أخرى: الوقف والابتداء فى القران الكريم واشكاليه ترجمتها الى اللغه الفرنسيه
العنوان المترجم: Stopping and Resuming in The Quran and The Problem of Their Translation to French "by
المصدر: مجلة قطاع الدراسات الإنسانية
الناشر: جامعة الأزهر - كلية الدراسات الإنسانية
المؤلف الرئيسي: Foda, Abdelrahman Ahmed Abdelrahman (Author)
المجلد/العدد: ع21
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2018
الشهر: يونيه
الصفحات: 51 - 120
DOI: 10.21608/JSH.2018.16524
ISSN: 2090-9861
رقم MD: 966523
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تحدثنا في مقدمة البحث عن عظمة القرآن الكريم وقدسيته وأنه أفضل الكتب المنزلة على البشر وشفعنا هذا بآيات من الذكر الحكيم. وذكرنا كذلك أن لغة القرآن معجزة لقارئها ومن هنا تأتي صعوبة ترجمة معانيه للغات الأخرى. ثم تحدثنا كذلك عن أهمية إتقان الوقف والابتداء في تلاوة القرآن حتى لا يتم الإخلال بالمعنى. وبالتالي يجب على المترجم أن يكون على دراية كاملة بعلم الوقف والابتداء حتى لا يضر بمعنى القرآن أثناء الترجمة. لذا تعرضنا في هذه الدراسة للتنبيه على أن أي تغيير في الوقف والابتداء يمكن أن يؤثر على المعنى. تناولنا بعد ذلك تعريف الوقف والابتداء وأهمية اتقانهما لعدم الإخلال بمعاني القرآن الكريم. وقمنا بالتفريق بين (الوقف والقطع والسكت) مع إعطاء أمثلة. وتكلمنا كذلك عن القطع عند نهاية الآيات وهل هو على إطلاقه أم أنه مقيد ومشروط إذا كان هناك اتصال دلالي أو لفظي بين الآيتين. ثم تكلمنا عن الوقف الحرام وتأثيره على المعنى القرآني. وتحدثنا بعد ذلك عن علاقة علم الوقف والابتداء بالعلوم القرآنية الأخرى مثل علم القراءات والتفسير والفقه والنحو والدلالة. ثم عرجنا على الوقف اللازم والممنوع والوقف على المستثنى منه والوقف على بعض الصفات والوقف التعسفي وإضراره الشديد بالمعنى القرآني. وخلصنا في هذا البحث إلى أن علم الوقف والابتداء من أهم علوم القرآن التي ينبغي الدراية التامة بها سواء من القارئ أو من المترجم حتى لا يتم تحريف معاني القرآن الكريم. وقلنا أن الوصول لترجمة دقيقة لمعاني القرآن هو أمر في غاية الصعوبة.

The Qur'an was revealed to us as it was revealed in confirmation of the Quranic verse: “recite the Qur'an calmly and distinctly, with thy mind attuned to its meaning” i.e. recite it in the best manner i.e. tajweed. Actually, tajweed signifies the standard recitation of letters and knowledge of stops. These rules are very essential for a good understanding of the Quran. As such, the companions and the early Muslim predecessors paid due attention to this knowledge equal to their interest in the meanings of the Quranic rulings of permissibility and impermissibility. The knowledge of stop/start (Waqf/Ibtida) rules have been transmitted to us through concurrent chains of transmission, since the early good Muslims used to learn and write them as a discipline to differentiate between different meanings and contraries. Anyone who fails to know the Quran perfectly will not get the meaning perfectly. The knowledge of stop/start rules helps a reader contemplate on the Quran and perceive its secrets and aspects of inimitabilities. Such way leads to the right manner of recitation as indicated in the Quran: “Those to whom We gave the Book recite it rightfully as shall be” i.e. they recites its verses and understand its meanings by means of accurate stops. The perfect knowledge of stop/start rules is an important aspect of the performance of a careful understanding of the Qur'an and is, therefore, the only way to correct the translation; it shows how and where the reader should pause consistent with the right interpretations and meanings as well standard linguistics. This paper endeavors to prove the difficulties of Quranic translation into French and the dangers of false stop/start rules; they misrepresent the Quran and distort its meaning and translation. For these reasons, I see it very important to study this issue, which will help to get a right perception of the Quranic meanings and Sharia objectives. It will absolutely help the non-Arab French speakers recite the Quran in the right and careful manner.

ISSN: 2090-9861

عناصر مشابهة