المستخلص: |
تهدف هذه الدراسة لبحث المشاكل التي يواجهها طلبة الماجستير عند ترجمة العبارات المحلية الأردنية، وقد أولت هذه الدراسة اهتماما بأنواع هذه المشاكل وأسبابها وكيفية التعامل معها. وانسجاما خطة البحث، فقد أجريت هذه الدراسة بالاستعانة باستبيان تضمن بعض التعابير المختارة عشوائيا والتي تم جمعها من كبار السن الذين يعيشون في قرى مدينة أربد، حيث وزع هذا الاستبيان على ٣٠ طالب من طلبة الماجستير في جامعة اليرموك، وطلب منهم تقديم ترجمة كافية ووافية، بعد ذلك قام الباحث بتحليل هذه الترجمات والتوصل إلى أن معظم الطلبة تبنوا أسلوب الترجمة الحرفية بالإضافة إلى أنهم لم يكونوا على معرفة وافية بثقافة اللغة الهدف بالإضافة إلى جهلهم بثقافتهم مما أدى إلى إساءة ترجمة بعض المفاهيم وبالتالي عدم القدرة على تقديم ترجمة وظيفية لبعض التعابير التي يتضمنها الاختبار.
|