LEADER |
04199nam a22002537a 4500 |
001 |
1723370 |
024 |
|
|
|3 10.21608/JARTS.2019.81547
|
041 |
|
|
|a chi
|
044 |
|
|
|b مصر
|
100 |
|
|
|9 529188
|a Fergani, Mohsen
|e Author
|
245 |
|
|
|a 从阿中文化特点与传统看中文翻译与研究策略
|
246 |
|
|
|a On A Strategy of Chinese Linguistic & Translation Studies from the Perspective of Sino Arabic Cultural Characteristics
|
246 |
|
|
|a حول استراتيجية بحث في اللغة الصينية والترجمة من منظور الخصائص الثقافية العربية والصينية
|
260 |
|
|
|b جامعة القاهرة - كلية الآداب
|c 2019
|g يناير
|
300 |
|
|
|a 61 - 69
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a موضوع البحث يدور حول رؤية يتصورها الباحث لاستراتيجية تقوم عليها جهود البحث في اللغة الصينية والترجمة، تصوغ مقدماتها وفروضها وتقنياتها الاستقصائية وغاياتها من مجموع الخصائص الثقافية المشتركة بين الصينية والعربية، بهدف أن تعبر عنها جهود البحث في التخصصات النظرية لعلم اللغة والترجمة، نظراً إلى ضرورة تاريخية تختم على ثقافات الشرق – ومنها الصينية والعربية – أن تضع مناهج في البحث ذات وعي بالظرف التاريخي الذي صبغ معظم جهود البحث اللغوي والترجمي لهذه الثقافات بطابع "دراسات ما بعد الاستعمار"، فثمة حاجة ملحة إلى منهجية أو رؤية بحثية تقوم بتمهيد مناخ صحي، غير متأثر بخطاب الهيمنة الاستعمارية الموروث عن علاقات مأزومة بالغرب، تمهيداً لأجواء مواتية توفر أدوات بحثية متميزة بالموضوعية والاستقلال والحيدة، مع تقدير مهم لعناصر التقاء ثقافي شرقي، تشكلت عبر سنوات من التبادل التاريخي، وشكلت معها رصيداً يمكن الاستناد إليه في تقدير منظور جديد للترجمة والدرس اللغوي، وهو الرصيد الذي يمكن أن يصحح أو يوازن من المعايير التي جرت صياغتها في ظل خطاب دراسات ما بعد الاستعمار، بما انطوي عليه من علاقات غير متكافئة في ميزان القوى الثقافية ومجموع خصائصها الحضارية.
|
520 |
|
|
|b This paper presents a new perspective for building a theoretical basis for a strategy of linguistic and translation theory, to the arabic scholars and translators. A theory which derives its main visions and contents from the characteristics of Sino- Arabic cultural traditions, with a view on rearranging the research field, in this category of theoretical studies, to include a new trend in Linguistic and translation activities, instigating a developed narrative that would substitute the old set of ideas included in "Postcolonial transition theories". The traditional wealth of the Great Orient, which includes Arabia and china, will serve as a common reservoir that has shaped a long lasting fund for traditional evaluation system, and an everlasting criteria that works as a great common denominator of public sense in the Sino-Arabic mutual context of historical relations.
|
653 |
|
|
|a الدراسات اللغوية
|a الثقافة العربية
|a الثقافة الصينية
|a الخصائص الثقافية
|a اللغة الصينية
|a الترجمة
|a اللغات الأجنبية
|a الإستراتيجية التعليمية
|a مستخلصات الأبحاث
|
773 |
|
|
|4 الادب
|6 Literature
|c 012
|e Bulletin of the Faculty of Arts
|f Maǧallaẗ Kulliyyaẗ al-ādāb
|l 002
|m مج79, ج2
|o 0415
|s مجلة كلية الآداب
|v 079
|x 1012-6015
|
856 |
|
|
|u 0415-079-002-012.pdf
|n https://jarts.journals.ekb.eg/article_81547.html
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 980699
|d 980699
|