المصدر: | مجلة الدوحة |
---|---|
الناشر: | وزارة الثقافة والفنون والتراث |
المؤلف الرئيسي: | ارميتست، كلير (مؤلف) |
مؤلفين آخرين: | ابن محمد، عبدالله (مترجم) |
المجلد/العدد: | سج140 |
محكمة: | لا |
الدولة: |
قطر |
التاريخ الميلادي: |
2019
|
التاريخ الهجري: | 1440 |
الشهر: | يونيو |
الصفحات: | 13 - 16 |
رقم MD: | 982261 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 01848nam a22002177a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1725096 | ||
041 | |a ara | ||
044 | |b قطر | ||
100 | |9 529951 |a ارميتست، كلير |e مؤلف | ||
245 | |a مؤلفون ومترجمون: |b حوار صامت | ||
260 | |b وزارة الثقافة والفنون والتراث |c 2019 |g يونيو |m 1440 | ||
300 | |a 13 - 16 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |e سلطت المقال الضوء على موضوع بعنوان مؤلفون ومترجمون حوار صامت؛ الذي تطرق الي التعاون بين الكتاب والمترجمين للروايات ومن بين المترجمين جنيفر كروفت مترجمة رواية الرحلات الجوية للكاتبة أولغا توكاركوك التي فازت بجائزة مان بوكر الدولية الجائزة الأكبر بين مجموعة من المنح والجوائز عن الخيال المترجم في العام الماضي. كما اشارت الورقة الي نقاش كبار الكتاب والمترجمين حول مستويات التعاون بينهم مثل ماجيان وفلورادرو وسام تايلور وليلي سليماني في إطار الثقافات المتنوعة، فالعلاقات بين الكتاب والمترجمون ليست علاقة قرب في العادة وليس هذا لتباعد المسافات. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 | ||
653 | |a الأدب |a الترجمة |a الأدباء |a المترجمين | ||
700 | |a ابن محمد، عبدالله |e مترجم |9 494393 | ||
773 | |4 الادب |6 Literature |c 003 |e Al-Doha Magazine |l 140 |m سج140 |o 0708 |s مجلة الدوحة |v 000 | ||
856 | |u 0708-000-140-003.pdf | ||
930 | |d n |p n |q n | ||
995 | |a HumanIndex | ||
999 | |c 982261 |d 982261 |