ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







موسى بيدج: ثقافة واحدة بلغتين

المصدر: مجلة الدوحة
الناشر: وزارة الثقافة والفنون والتراث
المؤلف الرئيسي: بيدج، موسى (مؤلف)
مؤلفين آخرين: الفيلالي، أنس (محاور)
المجلد/العدد: سج140
محكمة: لا
الدولة: قطر
التاريخ الميلادي: 2019
التاريخ الهجري: 1440
الشهر: يونيو
الصفحات: 28 - 29
رقم MD: 982278
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 01907nam a22002177a 4500
001 1725120
041 |a ara 
044 |b قطر 
100 |9 529964  |a بيدج، موسى  |e مؤلف 
245 |a موسى بيدج:  |b ثقافة واحدة بلغتين 
260 |b وزارة الثقافة والفنون والتراث  |c 2019  |g يونيو  |m 1440 
300 |a 28 - 29 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |e سلط المقال الضوء على موسى بيدج ثقافة واحدة بلغتين، حيث يعد بيدج شاعر ومترجم إيرانى من الكتاب القلائل الذين ساهموا في تقريب الأدب العربى الحديث إلى القارئ الإيراني وكذلك تقريب الأدب الفارسى الحديث إلى القراء العرب وذلك من خلال ترجمته للشعر والأدب العربى إلى الفارسية. ودار الحوار الذي أجراه أنس الفيلالى مع موسى بيدج حول الأسئلة التالية، ما الذي أثار انتباهك في الأعمال العربية التي ترجمتها طيلة هذه السنين، وهل ترجماتك إلى الأدب الإيراني تحمل الهدف ذاته، وهل تؤمن بالثوابت وأخيراً في نظرك ماذا ينقصنا للحاق بركب الآخر الياباني والأوروبي والأمريكي. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 
653 |a الأدب العربي  |a الأدب الإيراني  |a الترجمة الأدبية  |a المترجمين الإيرانيين  |a بيدج، موسى 
700 |9 155143  |a الفيلالي، أنس  |e محاور 
773 |c 008  |e Al-Doha Magazine  |l 140  |m سج140  |o 0708  |s مجلة الدوحة  |v 000 
856 |u 0708-000-140-008.pdf 
930 |d n  |p n  |q n 
995 |a HumanIndex 
999 |c 982278  |d 982278