0
سلة النتائج
0
سلة النتائج
مرحبا زائر!
|
دخول
Guest Login
دخول
اللغة:
English
Arabic
القواعد
المجلات
المؤتمرات
التقرير السنوي للاكثر تحميلا
2023
2022
2021
الدعم الفني
المساعدة
ارسل ملاحظاتك
ارسل ملاحظاتك لنا
الإسم
Please enable JavaScript.
البريد الإلكتروني
الملاحظات
الرئيسية
>
مؤلف
>
Meribai, Souhila
عناصر البحث الخاصة بك
نوع البحث
جميع الحقول
العنوان
عنوان المجلة
مؤلف
الموضوع
بحث متقدم
Virtual keyboard
عرض
1
-
3
من
3
للبحث:
'Meribai, Souhila'
, وقت الاستعلام: 0.3s
ترتيب
الصلة
التاريخ تنازليا
التاريخ تصاعديا
الاحدث إضافة
المؤلف
العنوان
اختر الصفحة
|
مع الاختيارات:
1
اختر هذا السجل
Interpreting Persuasion Techniques in Political Debates
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
Interpréter les Techniques de Persuasion dans les Débats Politiques الترجمة الفورية: أساليب الإقناع في المناظرة السياسية
المؤلف:
Meribai
,
Souhila
المصدر:
مجلة ألف اللغة والإعلام وللمجتمع
, مج10, ع3
الناشر:
جامعة الجزائر 2 - كلية اللغة العربية وآدابها واللغات الشرقية
تاريخ:
2023
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
459 - 479
المستخلص:
ظهرت الترجمة الفورية مع وجود النقل التلفزيوني المباشر للأحداث وأصبحت الترجمة الفورية تتعدى حدود قاعات المؤتمرات. وتعد الترجمة الفورية للمناظرة السياسية من الترجمات الصعبة على الترج...
المستخلص الكامل
PDF (صورة)
عدد مرات التحميل
1
2
اختر هذا السجل
Unveiling the Invisible: The Power of Translator Visibility in Shaping Feminist Novel
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
المؤلف:
Meribai
,
Souhila
المصدر:
مجلة المترجم
, مج23, ع1
الناشر:
جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
تاريخ:
2023
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
89 - 104
المستخلص:
يناقش هذا المقال دور المترجم ومدى وضوح تواجده في عملية ترجمة الروايات النسوية؛ حيث تتضمن ترجمة الأدب النسوي التعامل مع قضايا النوع الجنسي المعقدة والتأكيد على المساواة بين الثقافات...
المستخلص الكامل
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها.
3
اختر هذا السجل
Narrative Discours between Literarity and Literality: The Case of "Memory in the Flesh" and "Chaos of the Senses" Novels of Ahlam Mosteghanemi
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
أنترجم أم نهدر في القول؟: ترجمة الخطاب السردي بين الأدبية والحرفية: روايتا ذاكرة الجسد وفوضى الحواس أنموذجا
العنوان المترجم:
Traduire ou Trop Dire?: La Traduction du Discours Narratif entre Littérarité et Littéralité: Le Cas de «Thakirat Al-Jasad» et de «Fawda Al-Hawas» d’Ahlam Mosteghanemi
المؤلف:
Bouzidi, Fatma Zohra
المصدر:
مجلة ألف اللغة والإعلام وللمجتمع
, مج8, ع4
الناشر:
جامعة الجزائر 2 - كلية اللغة العربية وآدابها واللغات الشرقية
تاريخ:
2021
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
381 - 399
المستخلص:
تعد الترجمة الأدبية من أعسر الترجمات على الإطلاق ذلك أن الاشتغال فيها يكون على مفاهيم تنزلق من دائرة العقلنة لارتباطها الوثيق بالتأويل والتلقي ضمن عملية القراءة. وفي رحلة البحث عن...
المستخلص الكامل
PDF (صورة)
عدد مرات التحميل
1
اختر الصفحة
|
مع الاختيارات:
أدوات البحث:
خلاصات
أرسل نتيجة البحث بالإيميل
×
دليل المستخدم
دليل الفيديو