ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Les Interactions en Classe de Langue Alternace Codique

المصدر: أبحاث معرفية
الناشر: جامعة سيدى محمد بن عبدالله - كلية الآداب والعلوم الإنسانية - مختبر العلوم المعرفية
المؤلف الرئيسي: Bentaha, Fadwa (Author)
مؤلفين آخرين: Bouanani, Mostafa (Co-Author)
المجلد/العدد: ع8
محكمة: نعم
الدولة: المغرب
التاريخ الميلادي: 2017
الصفحات: 185 - 220
ISSN: 2336-0364
رقم MD: 1008442
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Communicative Competence | Teaching Interactions | Code Switching | Interactional Approach
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
المستخلص: In Morocco, as elsewhere, the advent of the communicative approach has revolutionized the teaching of foreign languages, including the FFL to the extent that the ultimate objective is focused on the development of the acquisition of communicative competence in depends metalinguistic skills. Orienting so, for the past three decades to a communicative approach (Skolinspektionen, 2010). This proves supported by different programs that have stopped, for example, to consider grammar as isolated tasks but rather as a means for communication skills (Skolverket 2000). Through this research, we focus particularly on oral production of Moroccan learners interact in a class FFL. The aim is to focus on events of the spoken French language in class and especially its alternations with the Moroccan dialect. The question of the use of mother tongue in teaching a foreign language is a hot topic, and there are many works that cover this aspect (Berger, E. &Fasel Lauzon, V. 2008) (Littlewood, W. & Yu, B. 2009) (Skolinspektionen, 2010). Thus our research is part of an interactional approach (Kerbrat Orecchioni-1992) applied to a foreign language class, that language is seen as a continuous interactive process driven by a definite sodo-cultural context (Mondada & Pekarek Doehler, 2004). We base this work on audio recordings followed a meeting with the teachers involved with their classes in our study. Our task is first to quantify the number of speaking slots given in mother tongue in addition to French. Then it will be matter of finding the factors that can explain the code switching between mother tongue and target language (FLE).

Au Maroc, comme ailleurs, l'avènement de l'approche communicative a révolutionné l'enseignement des langues étrangères, et notamment celui du FLE dans la mesure où l'objectif ultime est centré sur le développement de l'acquisition de la compétence communicative au dépens des compétences métalinguistiques. S'orientant de la sorte, depuis les trois dernières décennies, vers une approche communicative (Skolinspektionen, 2010). Ceci s'avère appuyé par différents programmes d'études qui ont cessé, par exemple, de considérer la grammaire en tant que tâches isolées mais plutôt en tant que moyen servant les compétences communicatives (Skolverket, 2000). A travers ce travail de recherche, nous nous focalisons particulièrement sur la production orale des apprenants marocains en interaction au sein d'une classe de FLE. L'objectif étant de mettre l'accent sur les manifestations de la langue française parlée en classe et surtout sur ses alternances avec le dialecte marocain. La question du recours à la langue maternelle dans l'enseignement d'une langue étrangère est un sujet d'actualité, et nombreux sont les travaux qui recouvrent cet aspect (Berger, E. & Fasel Lauzon, V. 2008), (Littlewood, W. &Yu, B. 2009), (Skolinspektionen, 2010). Cest ainsi que notre travail de recherche s'inscrit dans une approche interactionniste (Kerbrat-Orecchioni 1992) appliquée sur une classe de langue étrangère, selon laquelle la langue est considérée comme un processus interactif continu, régi par un contexte socioculturel bien défini (Mondada&PekarekDoehler, 2004). Nous nous basons dans ce travail sur des enregistrements audio suivis d'un entretien avec les enseignants qui ont participé avec leurs classes à notre étude. Notre tâche est d'abord de quantifier le nombre de tours de parole exprimées en langue maternelle en plus de la langue française. Ensuite, il sera question de trouver des facteurs qui puissent expliquer l'alternance codique entre langue maternelle et langue cible (FLE).

ISSN: 2336-0364