ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Halk Sairi Mustafa Gokkaya' Nin '' Yarali Kerkuk '' Siir Kitabinda Agiz Ses Ozellikleri

العنوان المترجم: The Linguistic Characteristics in In the Book of (Yarali Kirkuk) Poem for The Folk Poet Mustafa Gokkaya
المصدر: مجلة جامعة كركوك للدراسات الإنسانية
الناشر: جامعة كركوك
المؤلف الرئيسي: قلنجى، صفاء صديق محمود (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Qlnchi, Safaa Sedeeq Mahmood
المجلد/العدد: مج14, ع2
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2019
الصفحات: 15 - 47
DOI: 10.32894/1911-014-002-019
ISSN: 1992 - 1179
رقم MD: 1028437
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: التركية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الخصائص اللغوية | علم الصوت | اللهجة التركمانية | الشعر الشعبي | يارالي كركوك | Yarali Kirkuk | Turkmen Accent | Science of Shape | Turkmen Literature
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
المستخلص: موضوع البحث هو دراسة الخصائص اللغوية الواردة في كتاب (يارالي كركوك) للشاعر الشعبي مصطفى كوك قايا. وسبب اختياري لهذا الموضوع هو دراسة اللهجة التركمانية كتابة وتحدثا والمقارنة بينهما والتعمق في الدراسة لإظهار الكثير من الاتجاهات التي كانت مخفية والعمل على كشفها. وبما أن الشعر التركماني يستمد صيرورته من الواقع وتاريخه الطويل الحافل بكل ما هو أصيل لذا فإنني تناولت الشعر الشعبي كوسيلة للتحدث مع العقول وكوسيلة للنصح والإرشاد وذلك لان الشعر الشعبي كلغة للتخاطب أقرب إلى النفوس من أنواع الشعر الأخرى. ومن المعلوم فان الشعر الشعبي في الأدب التركماني ولمئات السنين كان من الشعر الذي نال إعجاب الناس كنوع من أنواع الشعر. ونظرا لكون اغلب الشعر الشعبي باللهجة المتداولة فان اغلب الشباب من الشعراء جربوا الكتابة فيه إلا أن الذين اشتهروا به هم كل من الشعراء الشاعر الفطري مصطفى كوك قايا وفلك أوغلو ورشيد علي الداقوقلي والشاعر ناصح بازركان. في البداية تناولت نبذة مختصرة عن الشعر الشعبي وإعطاء معلومات عن فروعه. وبعد ذلك قمت بدراسة علم الصوت من الأشعار التي كتبتها والمقارنة بين اللهجة التركمانية واللغة التركية كمستوى ثابت من خلال إعطاء الأمثلة. وكذلك قمت بكتابة الأشعار ونسخها من المصدر الأصلي نسخة طبق الأصل وكتابتها حرفا بحرف وأجريت التغيرات اللازمة في الحروف لتلائم اللهجة التركمانية. وفي كتابة القاموس قمت بإعطاء معاني بعض الكلمات التي مرت في النصوص والتي تكون مختلفة من حيث الشكل والمعنى إلى التركية الحديثة. وأخيرا قمت بإعطاء الخصائص المهمة في اللهجة التركمانية.

The theme of my research paper, is the linguistic characteristics of folk's poet (MUSTAFA GOKKAYA) in the book of (YARALI KIRKUK) poem the reasonof my choice this theme is that, studying Turkmen's dialect in writing, talking and comparison between them, also studying thoroughly to show many sides, which were hidden to do finding. them. while the Turkmen's poetry gets its becoming from real situations, and its long rich history with all original things, so we have dealt with folk poetry as a means for talking to minds, also as a method for advising & guiding because of folk poetry as a language for communication, this is closer to human beings and souls than other kinds of poetry. It's obvious that the folk poetry in the Turkmen's literature for hundred years was the type, which gained admiring and approval of people as a sort of poetry varieties. For the with regard to being almost of folk poetry in common dialect (slang accent); therefore, almost of young poets tried to write in this sort of poetry, but the best and famous are the followings The native (nature) poet Gok Kaya, Falag Oglu, Rasheed Ali Daqukli and The poet Nasih Bazirgan. The plan of my paper consists of as follow as they are: Phonology, Texts and Dictionary. During introduction I`ve dealt with studying of ex-researchers before me, in this subject also I took care of studying, analysis and conclusion briefly, within, also I collected samples of poetry and the book (YARALI KIRKUK) (our lad) written by the poet GOKKAYA and some literary books. on the other Finally I have taken the important characteristics in Turkmen dialect.

ISSN: 1992 - 1179

عناصر مشابهة