ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Simultaneous Conference Interpreting and Mediation: An Application of a Cognitive-linguistics Approach to Professional Interpreting from English into Arabic

العنوان بلغة أخرى: الترجمة الفورية للمؤتمرات والوساطة: تطبيق منهج لغوي إدراكي للترجمة الفورية للمحترفين من الإنجليزية إلى العربية
المصدر: فيلولوجي: سلسلة في الدراسات الأدبية واللغوية
الناشر: جامعة عين شمس - كلية الألسن
المؤلف الرئيسي: أحمد، صفاء (مؤلف)
المجلد/العدد: ع64
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2015
الشهر: يونيو
الصفحات: 25 - 52
DOI: 10.21608/GSAL.2015.25874
ISSN: 1687-4242
رقم MD: 1032525
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Simultaneous Conference Interpreting | Mediation | Accuracy | Faithfulness | Interpretive Theory
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

14

حفظ في:
LEADER 02874nam a22002417a 4500
001 1769774
024 |3 10.21608/GSAL.2015.25874 
041 |a eng 
044 |b مصر 
100 |9 559685  |a أحمد، صفاء  |e مؤلف  |g Ahmed, Safa'a 
245 |a Simultaneous Conference Interpreting and Mediation:   |b An Application of a Cognitive-linguistics Approach to Professional Interpreting from English into Arabic 
246 |a الترجمة الفورية للمؤتمرات والوساطة:  |b تطبيق منهج لغوي إدراكي للترجمة الفورية للمحترفين من الإنجليزية إلى العربية 
260 |b جامعة عين شمس - كلية الألسن  |c 2015  |g يونيو 
300 |a 25 - 52 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b Generally speaking, the literature on simultaneous interpreting and professionals within the field tend to take norms like the interpreter's faithfulness to the speaker and accuracy for granted, without making scrupulous research descriptions or investigations. The simultaneous interpreters' 'mediation' is one of those norms. They often than not describe it as being unprofessional. In a globalized world where the need for such an activity increases, it becomes necessary and even inevitable to account empirically for the norms and principles of this practice. Therefore, the present paper studies and evaluates mediation in the context of professional conferences. It attempts to determine whether there is mediation on the part of the simultaneous interpreter, and if so, to what degree this can be acceptable. The paper applies a multidisciplinary approach to English speeches given at real conferences and their simultaneous interpretations into Arabic. The Interpretive Theory, a pragmatic model, and some political theories formed the theoretical basis of analysis. Content analysis and comparative study constituted a perfect methodology to this end. It comes to the conclusion that there is a mediation on the part of interpreters and there are cases where it is acceptable and others where it becomes unacceptable (very few due to the high degree of professionalism presented). 
653 |a الترجمة اللغوية  |a المناهج اللغوية  |a اللغة الإنجليزية  |a اللغة العربية 
692 |b Simultaneous Conference Interpreting  |b Mediation  |b Accuracy  |b Faithfulness  |b Interpretive Theory 
773 |4 الادب  |4 اللغة واللغويات  |6 Literature  |6 Language & Linguistics  |c 002  |e Philology  |f Fīlūlūğī : Silsilaẗ fi al-Dirāsāt al-Adabiyyaẗ wa-l-Luġawiyyat  |l 064  |m ع64  |o 2099  |s فيلولوجي: سلسلة في الدراسات الأدبية واللغوية  |v 000  |x 1687-4242 
856 |n https://alsun.journals.ekb.eg/article_25874.html  |u 2099-000-064-002.pdf 
930 |d y  |p y 
995 |a AraBase 
999 |c 1032525  |d 1032525