ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







لغة الإختصاص بين الترجمة النسقية البينية والترجمة العينية

العنوان المترجم: Specialty Language Between Contextual Interlingual Translation and Simultaneous Translation
المصدر: مجلة المترجم
الناشر: جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
المؤلف الرئيسي: بعيطيش، يحيى (مؤلف)
المجلد/العدد: ع31
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2015
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 127 - 146
DOI: 10.46314/1704-000-031-008
ISSN: 1112-4679
رقم MD: 1043641
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
لغة إختصاص | لغة عامة | ترجمة إنساقية | ترجمة نسقية بينية | ترجمة نسقية عينية | خطاب علمي | خطاب موسط | Scientific discourse | Interfaces translation | Inter languages translation | Systemic translation | Ordinary Language | LSP | Intermediary discourse | Langue générale | Traduction systématique | Traduction (inter langues) | Traduction (interfaces) | Discours scientifique | Discours intermédiaire | Langue de spécialité
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 02845nam a22002657a 4500
001 1781117
024 |3 10.46314/1704-000-031-008 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |a بعيطيش، يحيى  |q Baitish, Yahia  |e مؤلف  |9 190788 
242 |a Specialty Language Between Contextual Interlingual Translation and Simultaneous Translation 
245 |a لغة الإختصاص بين الترجمة النسقية البينية والترجمة العينية  
260 |b جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن  |c 2015  |g ديسمبر 
300 |a 127 - 146 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |d Nous aspirerons dans cette étude à étudier la langue de spécialité, afin de déterminer ses concepts, sa nature et ses caractéristiques sur les plans lexical, structurel, sémantique, pragmatique et stylistique d'une part, et sur les deux types de traduction systémique en relation avec la didactique des langues et l'analyse du discours de l'autre part ... 
520 |a نطمح في هذه الدراسة أن نحيط بلغة الاختصاص، فنحدد ماهيتها وطبيعتها وخصائصها على المستوى المعجمي والتركيبي والدلالي والتداولي والأسلوبي من جهة، وعلى نوعين من أنواعها: الترجمة النسقية (البينية والعينية)، وعلاقتها بتعليمية اللغات وتحليل الخطاب من جهة أخرى 
520 |b We aim in dis study to investigate LSP to determine its concepts and its nature and characteristics: at structural; lexical; semantic; pragmatic and stylistic levels on the one hand, and to investigate the two types of translation: systemic translation (inter languages and interfaces), and their relationship to language teaching and the analysis of the discourse on the other hand. 
653 |a الدراسات اللغوية  |a الترجمة  |a ترجمة الإختصاص  |a الترجمة النسقية 
692 |a لغة إختصاص  |a لغة عامة  |a ترجمة إنساقية  |a ترجمة نسقية بينية  |a ترجمة نسقية عينية  |a خطاب علمي  |a خطاب موسط  |b Scientific discourse  |b Interfaces translation  |b Inter languages translation  |b Systemic translation  |b Ordinary Language  |b LSP  |b Intermediary discourse  |b Langue générale  |b Traduction systématique  |b Traduction (inter langues)   |b Traduction (interfaces)  |b Discours scientifique  |b Discours intermédiaire  |b Langue de spécialité 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 008  |e Al-Mutarğim Journal  |f Al-Mutargim  |l 031  |m ع31  |o 1704  |s مجلة المترجم  |v 000  |x 1112-4679 
856 |u 1704-000-031-008.pdf 
930 |d n  |p y 
995 |a AraBase 
999 |c 1043641  |d 1043641 

عناصر مشابهة