ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمة الطبية وأزمة المصطلحات في الوطن العربي

العنوان بلغة أخرى: Medical Translation and Terms Crisis in the Arabic World
المصدر: مجلة المترجم
الناشر: جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
المؤلف الرئيسي: فراجي، نجاة (مؤلف)
مؤلفين آخرين: فرقاني، جازية (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج19, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2019
الشهر: جوان
الصفحات: 103 - 119
DOI: 10.46314/1704-019-001-006
ISSN: 1112-4679
رقم MD: 1046645
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة الطبية | اللغة العلمية | المفاهيم | المصطلحات الطبية | حوسبة المصطلح | Medical Translation | Scientific Language | Concepts | Medical Terms | Computerization of Terms
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03185nam a22002657a 4500
001 1784108
024 |3 10.46314/1704-019-001-006 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |9 566891  |a فراجي، نجاة  |q Farajji, Najah  |e مؤلف 
245 |a الترجمة الطبية وأزمة المصطلحات في الوطن العربي 
246 |a Medical Translation and Terms Crisis in the Arabic World 
260 |b جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن  |c 2019  |g جوان 
300 |a 103 - 119 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b Medical texts differ from genre to another according to the communicational function of the scientific discourse; the translator must preserve their characteristics and deal with different difficulties of the medical language. In the present article: "Medical Translation and Terms Crisis in the Arabic World", the researcher explains the steps of medical translation and the competences of scientific translators, exposes the problems of medical terms translation in the Arabic world, and suggests a methodology to control the medical terminology and to develop the Arabic scientific language using modern means. 
520 |a تختلف النصوص الطبية من نوع إلى آخر على حسب الوظيفة التواصلية للخطاب العلمي، وعلى مترجم هذه النصوص المحافظة على وظيفتها وخصائصها وتجاوز مختلف الصعوبات التي تطرحها خصوصية اللغة الطبية والترجمة المتخصصة. ستتطرق الباحثة في هذا المقال الموسوم بـ: "الترجمة الطبية وأزمة المصطلحات في الوطن العربي" إلى إبراز مراحل الترجمة الطبية وصعوباتها وتحديد كفاءات المترجم العلمي التي تمكنه من مواجهة مختلف المعيقات المتعلقة بالنصوص العلمية والتقنية، كما ستطرح مشكلات ترجمة المصطلحات الطبية في الوطن العربي لتقترح في الأخير منهجية للتحكم في المصطلحية الطبية بالاعتماد على الوسائل المعاصرة التي تسخرها التكنولوجية، وذلك في سبيل النهوض باللغة العربية العلمية وتطويرها. 
653 |a الترجمة  |a الترجمة المتخصصة  |a الترجمة الطبية  |a المصطلحات الطبية 
692 |a الترجمة الطبية  |a اللغة العلمية  |a المفاهيم  |a المصطلحات الطبية  |a حوسبة المصطلح  |b Medical Translation  |b Scientific Language  |b Concepts  |b Medical Terms  |b Computerization of Terms 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 006  |e Al-Mutarğim Journal  |f Al-Mutargim  |l 001  |m مج19, ع1  |o 1704  |s مجلة المترجم  |v 019  |x 1112-4679 
700 |a فرقاني، جازية  |q Ferqani, Jaziah  |e م. مشارك  |9 485043 
856 |u 1704-019-001-006.pdf 
930 |d n  |p y 
995 |a AraBase 
999 |c 1046645  |d 1046645