العنوان بلغة أخرى: |
Medical Translation and Terms Crisis in the Arabic World |
---|---|
المصدر: | مجلة المترجم |
الناشر: | جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن |
المؤلف الرئيسي: | فراجي، نجاة (مؤلف) |
مؤلفين آخرين: | فرقاني، جازية (م. مشارك) |
المجلد/العدد: | مج19, ع1 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2019
|
الشهر: | جوان |
الصفحات: | 103 - 119 |
DOI: |
10.46314/1704-019-001-006 |
ISSN: |
1112-4679 |
رقم MD: | 1046645 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الترجمة الطبية | اللغة العلمية | المفاهيم | المصطلحات الطبية | حوسبة المصطلح | Medical Translation | Scientific Language | Concepts | Medical Terms | Computerization of Terms
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 03185nam a22002657a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1784108 | ||
024 | |3 10.46314/1704-019-001-006 | ||
041 | |a ara | ||
044 | |b الجزائر | ||
100 | |9 566891 |a فراجي، نجاة |q Farajji, Najah |e مؤلف | ||
245 | |a الترجمة الطبية وأزمة المصطلحات في الوطن العربي | ||
246 | |a Medical Translation and Terms Crisis in the Arabic World | ||
260 | |b جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن |c 2019 |g جوان | ||
300 | |a 103 - 119 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |b Medical texts differ from genre to another according to the communicational function of the scientific discourse; the translator must preserve their characteristics and deal with different difficulties of the medical language. In the present article: "Medical Translation and Terms Crisis in the Arabic World", the researcher explains the steps of medical translation and the competences of scientific translators, exposes the problems of medical terms translation in the Arabic world, and suggests a methodology to control the medical terminology and to develop the Arabic scientific language using modern means. | ||
520 | |a تختلف النصوص الطبية من نوع إلى آخر على حسب الوظيفة التواصلية للخطاب العلمي، وعلى مترجم هذه النصوص المحافظة على وظيفتها وخصائصها وتجاوز مختلف الصعوبات التي تطرحها خصوصية اللغة الطبية والترجمة المتخصصة. ستتطرق الباحثة في هذا المقال الموسوم بـ: "الترجمة الطبية وأزمة المصطلحات في الوطن العربي" إلى إبراز مراحل الترجمة الطبية وصعوباتها وتحديد كفاءات المترجم العلمي التي تمكنه من مواجهة مختلف المعيقات المتعلقة بالنصوص العلمية والتقنية، كما ستطرح مشكلات ترجمة المصطلحات الطبية في الوطن العربي لتقترح في الأخير منهجية للتحكم في المصطلحية الطبية بالاعتماد على الوسائل المعاصرة التي تسخرها التكنولوجية، وذلك في سبيل النهوض باللغة العربية العلمية وتطويرها. | ||
653 | |a الترجمة |a الترجمة المتخصصة |a الترجمة الطبية |a المصطلحات الطبية | ||
692 | |a الترجمة الطبية |a اللغة العلمية |a المفاهيم |a المصطلحات الطبية |a حوسبة المصطلح |b Medical Translation |b Scientific Language |b Concepts |b Medical Terms |b Computerization of Terms | ||
773 | |4 اللغة واللغويات |6 Language & Linguistics |c 006 |e Al-Mutarğim Journal |f Al-Mutargim |l 001 |m مج19, ع1 |o 1704 |s مجلة المترجم |v 019 |x 1112-4679 | ||
700 | |a فرقاني، جازية |q Ferqani, Jaziah |e م. مشارك |9 485043 | ||
856 | |u 1704-019-001-006.pdf | ||
930 | |d n |p y | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 1046645 |d 1046645 |