ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







تقديم النظام الوسيط "Arab Gloss" لترجمة النصوص من العربية إلى لغة الإشارة

العنوان بلغة أخرى: Arab Gloss for the Translation from Arabic Text to Arabic Sign Language
المصدر: المجلة العربية للمعلومات
الناشر: المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم
المؤلف الرئيسي: العويتي، نادية (مؤلف)
مؤلفين آخرين: سمرين، سمير (م. مشارك), الجمنى، محمد (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج26, ع1,2
محكمة: نعم
الدولة: تونس
التاريخ الميلادي: 2016
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 179 - 192
ISSN: 0330-7972
رقم MD: 1052768
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
لغة الإشارة العربية | ترجمة | اللغة العربية | Web Sign | Translation | Arab Gloss | Arab Sign Language
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

26

حفظ في:
المستخلص: حسب الفيدرالية العالمية للصم فإن العدد الإجمالي للصم في العالم يقدر ب 70 مليون شخص أصم، ويمثل الصم العرب ما يقارب 17 مليونا منهم. وتعتبر هذه النسبة مرتفعة جدا. لذلك، من الضروري الاهتمام أكثر بهؤلاء الأفراد وإيجاد الحلول العلمية والتكنولوجية الناجعة لتسهيل دمجهم في المجتمع. في هذا الإطار قام فريق البحث "واب ساين" webSign)) في مخبر البحث في تكنولوجيات المعلومات والاتصال والهندسة الكهربائية بجامعة تونس ببرمجة تطبيقية على الواب التي تهدف إلى ترجمة الجملة إلى لغة الإشارة باستعمال تقنية "الأفتار" (Avatar) وهي عبارة عن تحريك شخصية افتراضية لتجسيد إشارة معينة. ويعتبر " ArabSTS" جزءا من هذا المشروع الذي تضافرت فيه العديد من المجهودات على امتداد سنوات عدة. وهو عبارة عن نظام لترجمة جمل اللغة العربية إلى لغة الإشارة العربية وذلك بالاعتماد على نظام وسيط يسمى ب " Arab Gloss" والذي يمثل موضوع هذا المقال. هذا النظام يجتوي على العديد من القواعد اللازمة لإعادة هيكلة الجملة العربية حتى تكون جاهزة للترجمة وذلك بإضافة العديد من المعلومات اللازمة نذكر منها على سبيل المثال: ترتيب الكلمات، وضعية اليد، تكرار الرمز، تحديد الزمن، هجاء الكلمة، إلخ.

According to the World Federation of the Deaf, the total number of the deaf in the world is about 70 million. 17 million of this community is in Arab world. This ratio is considered very high. Therefore it is necessary to pay more attention to this special category and find the scientific and technological solutions to facilitate the integration into society. In this context, the research team WebSign [1] in LaTICE laboratory (Research Laboratory in Technologies of Information and Communication &Electrical Engineering) of the University of Tunis focused on the developing of a web application aiming to translate sentence from written text to sign langue using the technology of avatars." Arab STS" as a part of this project, aims to translate the Arabic sentence to the Arab Sign Language. This system is based on the “Arab Gloss” annotation system which presents the subject of this article. This system defines many useful rules required for the transcription of the Arabic sentence. It contains different information that will be used in the translation phase. We mention, for example: the order of the words, the status of the hand, the repetition of the sign, the time, the spelling of the word, etc.

ISSN: 0330-7972