LEADER |
03453nam a22002417a 4500 |
001 |
1798264 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b الجزائر
|
100 |
|
|
|9 541607
|a على، خديجة حاج
|e مؤلف
|
245 |
|
|
|a إشكالية تعددية ترجمة المصطلح النقدي:
|b قراءة في الأسباب والتحديات
|
246 |
|
|
|a Pluralism the Translation of the Critical Term:
|b Reading the Causes and Challenges
|
260 |
|
|
|b جامعة حسيبة بن بوعلي الشلف - مخبر نظرية اللغة الوظيفية
|c 2020
|g يناير / جمادى الأولى
|m 1441
|
300 |
|
|
|a 159 - 176
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a تهدف مقالتنا إلى تسليط الضوء على قضية مهمة تتعلق بتعددية المصطلحات النقدية العربية المرادفة للمصطلح النقدي الأجنبي المترجم، فقد شكلت هذه القضية لدى الباحثين الدارسين بصفة عامة، ولدى طلبة التدرج (تخصص دراسات نقدية) صفة خاصة اضطرابات على مستوى الوعي والاستثمار، فتعدد الترجمات للمصطلح الواحد شتت ذهن الطلبة، وأفقدهم القدرة على ضبط المصطلحات وتحديد مدلولها، وهذا ما أدى إلى زيادة حدة تضاعف أزمة تلقي النقد، فولد لدى متلقيه ضبابية في فهم مصطلحاته. وانطلاقا من هذه الإشكالات بادرنا البحث عن التحديات التي تواجه المترجم أثناء عملية ترجمة المصطلحات؛ بغية الوقوف وقفة تحليلية عند أهم الأسباب المؤدية إلى صعوبة تحديد المصطلح المناسب والمقابل للمصطلح الأجنبي
|
520 |
|
|
|b This article aims to shed light on an important issue related to the multiplicity of the Arabic critical terminology coinciding with the translated foreign critical term. This has been an issue for scholars studying in general, and for graduate students (specializing in critical studies) in particular which resulted in disturbances on the level of awareness and investment. The multiplicity of translations of one term distracted the students and lost the ability to control the terminology and determine its meaning. This led to increase the severity of the criticism crisis, as well as it created misunderstanding of its terms. Based on these problems, we have initiated the search for the challenges faced by the translator during the terminology translation process, in order to stand analytically at the most important reasons leading to the difficulty of determining the appropriate term and corresponding to the foreign term
|
653 |
|
|
|a الترجمة
|a علم المصطلح
|a المصطلحات النقدية
|a الازدواجية اللغوية
|
692 |
|
|
|a التعددية
|a الترجمة
|a المصطلح النقدي
|a الأسباب
|a التحديات
|a الاضطراب
|a ضبابية المصطلح
|b Pluralism
|b Translation
|b Critical Term
|b Reasons
|b Challenges
|b Turbulence
|b Fuzzy Term
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|6 Language & Linguistics
|c 004
|f Āl-Āndlus
|l 021
|m مج6, ع21
|o 1875
|s مجلة الأندلس
|t Al-Andalus Magazine
|v 006
|x 2357-0644
|
856 |
|
|
|u 1875-006-021-004.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 1060561
|d 1060561
|