ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







The Syntax and Semantics of Pronoun Reference in the Holy Quran

العنوان بلغة أخرى: السمات النحوية والدلالية لمرجعية الضمائر في القرآن الكريم
المصدر: المجلة العلمية لكلية الآداب
الناشر: جامعة أسيوط - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: Abdelhameid, Abul Hassan M. (Author)
المجلد/العدد: ع74
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2020
الشهر: أبريل
الصفحات: 313 - 346
ISSN: 2537-0022
رقم MD: 1070126
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Semantics | Syntax | Pronoun Reference | Holy Quran | Lexical Form | Lexical Meaning
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

3

حفظ في:
المستخلص: تعد الضمائر أحد أقسام الكلام التي تنوب عن اسم أو جملة اسمية لتحاشي والتكرار وللربط بين أجزاء النص المختلفة، فلا يكاد يخلو نص ما، مهما قصر أو طال، من الضمائر، وعدم القدرة على تعيين المرجع المناسب للضمير يؤدي إلى الالتباس والغموض. كما أن تحديد مرجعية الضمير يعد أمرا أساسيا في عملية الترجمة حيث إن الإخفاق في تحديد المرجع الصحيح للضمير يقود حتما إلى ترجمة غير دقيقة. من خصائص القرآن الكريم شيوع الإحالة بالضمائر، وعليه فإن تحديد مرجعة الضمير يعد أمرا فائق الأهمية لفهم النص القرآني، كما أنه يساهم في القيام بترجمة دقيقة لمعاني القرآن الكريم فيما يتعلق بمسألة مرجعية الضمائر. ويتناول هذا البحث بعضا من الأسس النحوية والدلالية لتحديد مرجعية الضمائر في القرآن الكريم، وتطبيقات ذلك في عملية الترجمة.

Pronouns are parts of speech that stand for a noun or a noun phrase in order to avoid repetition and connect different parts of the text. Any text whatsoever, whether short or long, can hardly be found devoid of pronouns. Failure to identify the proper referent of a pronoun may lead to confusion, ambiguity and obscurity of meaning. Furthermore, identifying pronoun reference is crucial to the process of translation due to the fact that failing to identify the correct referent will inevitably lead to inaccurate translation. The Holy Quran is characterized by frequent use of pronominal anaphora. Therefore, resolving pronoun reference is crucial to the understanding of the Holy Quran. Besides, recognizing the correct reference will help provide accurate renderings of the meanings of the Holy Quran with respect to the issue of pronoun reference. This paper addresses some of the semantic and syntactic rules of assigning pronoun reference in the Holy Quran. The study reveals that reference switching is quite frequent in the Holy Quran. Arabic allows for reference switching, whereas English does not. Reference switching in Arabic occurs in person, number and gender. Besides, Arabic can allow for both lexical and semantic reference. English is strictly limited in this respect as it permits semantic reference only with collective nouns.

ISSN: 2537-0022

عناصر مشابهة