ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمات الاستشراقية لمختصر خليل الفقهي: بين المنهج والإيديولوجية: دراسة تحليلية مقارنة لترجمتي بيرون وسانيات

العنوان بلغة أخرى: Orientalist Translations of Khalil’s El-Mokhtassar El-Fikhi: Between Method and Ideology: A Comparative Analytical Study of Perron and Seignette’s Translations
المصدر: مجلة في الترجمة
الناشر: جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة
المؤلف الرئيسي: والى، محمد (مؤلف)
المجلد/العدد: مج6, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2019
الصفحات: 36 - 58
DOI: 10.52360/1717-006-001-003
ISSN: 2353-0073
رقم MD: 1072482
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
مختصر فقهى | الإيديولوجية | الترجمة | الاستعمار | أساليب الترجمة | Islamic Jurisprudence | Ideology | Translation | Colonization | Translation Strategies
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تسلط هذه الدراسة الضوء على الأساليب الترجمية التي انتهجها المستشرقان الفرنسيان بيرون وسانيات من خلال تحليل ومقارنة ترجمتها لمختصر خليل الفقهي إلى اللغة الفرنسية، وتحاول تقصي الأدوات التي استعانا بها في نقله، كما تناول البعد الإيديولوجي لديهما بالبحث والتمحيص.

This study sheds the light on translation strategies used by the French Orientalists, Perron and Seignette, in rendering into French the famous Maliki jurisprudence summary, known as the Mukhtasar of Khalil Al Jundi. It also aims at exploring their tools, as well as examining how they served the colonizer’s ideology throughout their translation works.

ISSN: 2353-0073