LEADER |
01783nam a22002177a 4500 |
001 |
1835077 |
041 |
|
|
|a eng
|
044 |
|
|
|b لبنان
|
100 |
|
|
|9 588540
|a Sabbagh, Mirna
|e Author
|
245 |
|
|
|a Translation of Tourist Material:
|b Challenges and Best Practices
|
260 |
|
|
|b د محمد أمين الضناوي
|c 2020
|g صيف
|
300 |
|
|
|a 242 - 256
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|b In recent years, translation studies have been putting more emphasis on cultural influences in translation. Translation has become a significant means of information exchange and intercultural communication by bringing people with different backgrounds closer to one another. Since each community has a different perception of the world shaped by diverse life experiences, culturespecific concepts continue to be the most difficult to handle because they are well-rooted in a particular context which makes the task of transferring them to a different context a real challenge. The present article explores the influence of culture in the translation of tourist promotion materials and proposes possible best practices in crosscultural translation building on the use of local strategies within a global purpose driven and reader-centered approach.
|
653 |
|
|
|a الترجمة اللغوية
|a التبادل الثقافي
|a المصطلحات السياحية
|
692 |
|
|
|b Culture-Specific
|b Persuasion
|b Reader-Centered
|b Tourist Material
|b Translation Strategies
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|6 Language & Linguistics
|c 021
|f Awrāq ṯaqāfiyyaẗ
|l 008
|m مج2, ع8
|o 2177
|s أوراق ثقافية: مجلة الآداب والعلوم الإنسانية
|v 002
|x 2663-9408
|
856 |
|
|
|u 2177-002-008-021.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 1093771
|d 1093771
|