ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







دلائل فرادة النص القرآني: استحالة ترجمة القرآن أنموذجا

العنوان بلغة أخرى: Signs of the Uniqueness of the Quranic Text: The Intraductibility of the Qur'an as a Model
المصدر: التعليمية
الناشر: جامعة جيلالي ليابس سيدي بلعباس - كلية الآداب واللغات والفنون - مخبر تجديد البحث في تعليمية اللغة العربية في المنظومة التربوية الجزائرية
المؤلف الرئيسي: دحمان، نور الدين (مؤلف)
المجلد/العدد: مج5, ع16
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2018
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 89 - 98
DOI: 10.52127/2240-005-016-008
ISSN: 2170-1717
رقم MD: 1114678
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: EduSearch, AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
القرآن الكريم | اللسانيات | الترجمة | اللسانيات الإدراكية | استحالة الترجمة | The Holy Koran | Linguistics | Translation | Cognitive Linguistics | Intraductibility
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
LEADER 02894nam a22002657a 4500
001 1856385
024 |3 10.52127/2240-005-016-008 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |9 520126  |a دحمان، نور الدين  |g Dahmane, Noureddine  |e مؤلف 
245 |a دلائل فرادة النص القرآني:  |b استحالة ترجمة القرآن أنموذجا 
246 |a Signs of the Uniqueness of the Quranic Text:  |b The Intraductibility of the Qur'an as a Model 
260 |b جامعة جيلالي ليابس سيدي بلعباس - كلية الآداب واللغات والفنون - مخبر تجديد البحث في تعليمية اللغة العربية في المنظومة التربوية الجزائرية  |c 2018  |g ديسمبر 
300 |a 89 - 98 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a لقد ترجم القرآن الكريم إلى جل لغات العالم، في الوقت الذي يرى فيه الفقهاء أنه لا يمكن اعتبار ما يترجم من القرآن قرآنا. غير أن ما يجب الإقرار به أن معاملة المسلمين للقرآن الكريم وإحلاله المحل الأرفع يدفع سائر الناس إلى التساؤل عن سبب تمييز القرآن الكريم عن سائر النصوص. وهل هذا التمييز يرجع سببه إلى عاطفة دينية تملي على المسلمين ذلك، أم أن سببه يتجاوز هذه العاطفة ليكشف بعد البحث والتحري أن هناك حقيقة فرادة يتميز بها نص القرآن الكريم عن سائر النصوص أرضييها وسماويها؟ وهو ما يدفعنا إلى التساؤل عن مكامن فرادة القرآن الكريم بالأدلة اللسانية النصية المتوفرة. 
520 |b The translation of the Holy Qur'an has sparked differences among both Muslim and non-Muslim scholars. This leads us to wonder whether the concept of the intransigence of the Koran falls within the realm of the inimitability of the Qur'an. And why scholars of Islam have issued the legal judgment of the impossibility of a translation of the Koran. 
653 |a القرآن الكريم  |a ترجمة القرآن  |a المصطلحات التعبيرية  |a اللسانيات اللغوية 
692 |a القرآن الكريم  |a اللسانيات  |a الترجمة  |a اللسانيات الإدراكية  |a استحالة الترجمة  |b The Holy Koran  |b Linguistics  |b Translation  |b Cognitive Linguistics  |b Intraductibility 
773 |4 التربية والتعليم  |6 Education & Educational Research  |c 008  |e The Didactics  |f Al ta`līmiyyaẗ  |l 016  |m مج5, ع16  |o 2240  |s التعليمية  |v 005  |x 2170-1717 
856 |u 2240-005-016-008.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a EduSearch 
995 |a AraBase 
999 |c 1114678  |d 1114678 

عناصر مشابهة