ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Understanding Proverbs Cross-Culturally in Light of Framing Theory

العنوان بلغة أخرى: فهم الأمثال عبر الثقافات في ضوء نظرية التأطير
المصدر: مجلة مركز بابل للدراسات الإنسانية
الناشر: جامعة بابل - مركز بابل للدراسات الحضارية والتاريخية
المؤلف الرئيسي: أبو شنين، أحمد نعمة (مؤلف)
المجلد/العدد: مج11, ع1
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2021
الصفحات: 1 - 10
DOI: 10.33843/1152-011-001-034
ISSN: 2227-2895
رقم MD: 1118547
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
نظرية التأطير | الأمثال | الخلفية المعرفية | المعنى | Framing Theory | Proverbs | Background Knowledge | Meaning
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: إن الهدف من هذا البحث هو إلقاء الضوء على كيفية فهم بعض الأقوال المأثورة في ضوء نظرية التأطير، حيث يمكن اعتبار الأمثال ملخصاً للتجارب البشرية أو لقصة قصيرة. يمكن أن تدور الأمثال حول أي شيء، على الرغم من أنها تتعلق عادة بشؤون الإنسان. قد تكون هذه النزعة مشتركة بين الثقافات المختلفة حول العالم. كما أنها تهدف أيضاً إلى تخليد ذكرى الشخص - بطريقة إيجابية أو سلبية - كما قيل باللغة العربية أشجع من عنترة. حيث يتوجب الثناء على الأول، وتخليد ذكرى الآخر. أو كما في قول انه أجبن من إسماعيل ياسين. فعلى الرغم من كونه أحد الممثلين الكوميديين المشهورين، إلا أن أدواره كانت تتسم بالخوف والجبن. إن صنع الأمثال هو فن لا يستطيع إتقانه سوى المبدعين. مثلما يعتمد الرسم على الرمزية للتعبير عن فكرة، كذلك يلخص المثل قصة أو حدث بطريقة إبداعية لها مغزى وإيحاء. سوف تستكشف الدراسة أسباب وجود نفس الفكرة في ثقافات مختلفة؛ ومع ذلك، يجب استخدام أقوال و/ أو تعبيرات مختلفة لنقل نفس الفكرة في المجتمعات المختلفة. يتم اختيار الأمثلة من اللغة الإنجليزية والعربية. ستناقش الأمثال من منظور نظرية التأطير التي هي فرع من علم اللغة الإدراكي أو المعرفي والتي تتعامل مع الطريقة التي يدرك بها الناس ما يحيط بهم. يقال إن أول من ربط تفسير الخرائط الذهنية بالنظم والمعتقدات الثقافية من خلال نظرية التأطير هو إرفينج غوفمان عام (1974).

The aim of this paper is to shed light on how some proverbial utterances are understood on the light of framing theory. Proverbs can be considered to be a summery to human experiences or a short story. They can be about anything, although they are ordinarily about human concerns. This inclination might be shared by the different cultures around the world. They are also meant to eternalize the memory of a person – in a positive or negative way – as said in Arabic braver than Antarah. The former is to be praised, and the latter is to be memorized. Or as in saying more coweredly than Isma’iel Yaseen. Although he is one of the renowned comedians, his roles were merited with fear and cowardice. Proverbs-making is an art that only creative people can master. Just as drawing relies on symbolism to express an idea, so the proverb summarizes a story or an incidence in a creative way that has significance and implicature. The study will explore the reasons that the same notion can be found in different cultures; however, different utterances and/ or expressions are to be used to convey the same notion in the different communities. Examples are chosen from English and Arabic. Proverbs are to be discussed from the perspective of framing theory which is as a branch of cognitive linguistics that deals with the way people perceive the surrounding. The first who connected the interpretation of schemata to cultural systems and beliefs through the framing theory is said to be Erving Goffman (1974).

ISSN: 2227-2895

عناصر مشابهة