LEADER |
05373nam a22002537a 4500 |
001 |
1861245 |
024 |
|
|
|3 10.21608/JFEES.2020.152405
|
041 |
|
|
|a eng
|
044 |
|
|
|b مصر
|
100 |
|
|
|9 601204
|a محمد، أسماء محمد عبدالله
|e مؤلف
|
245 |
|
|
|a The Effect of the Radiant Thinking Strategy Based on Metacognition Theory on Oral Translation Skills:
|b Case Study
|
246 |
|
|
|a تأثير استراتيجية التفكير الإشعاعي المبني على نظرية ما وراء المعرفة في تنمية مهارات الترجمة الشفاهية
|
260 |
|
|
|b جامعة عين شمس - كلية التربية
|c 2020
|
300 |
|
|
|a 129 - 156
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a تستكشف هذه الورقة البحثية استراتيجية التفكير المتشعب بتقنيات رسم الخرائط عند تطبيقها على مهارات الترجمة الشفاهية الأربع أثناء الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية. كما برهنت الورقة على مرونة استخدام الأساليب الأربعة إحداها أو مجتمعة للتفكير المتشعب وهي: الخرائط الذهنية، وخرائط المفاهيم، والرسم المفاهيمي، والاستعارات المرئية وبتطبيق التبادل المرن بين تلك الأساليب بناء على ما خلصت إليه رسائل سابقة تم الجمع بين أكثر من خريطة وفقا لحالة الكلمات والاستخدام المرن لها. تهدف هذه الورقة أيضا للاستفادة من فلسفة ما وراء المعرفة في التخطيط للاستراتيجية والتخطيط لساعة التعلم. علاوة على ذلك، يتم استخدام فلسفة ما وراء المعرفة هنا لتقييم مهارة الفهم القرائي، وكذلك قياس عملية الاستبقاء لأثر المعلومات في الذاكرة من خلال الاختبارات البعدية وما بعد، ولتقييم عمليتي التعليم والتعلم. كما قسمت الباحثة مهارات الترجمة الأربع إلى مهارات فرعية في محاولة لإلمام عملية تعلم الترجمة ككل. القضية الجديدة جدا في هذا البحث هي الجمع بين المهارات الأربع للترجمة الشفاهية معا وهي: الفهم القرائي والبحث والتفكير التحليلي وكذلك تكوين جمل جديدة، والقضية الفريدة، هي استخدام منهجية دراسة الحالة في تدريس الترجمة لملاحظة حتى القليل من التغيير في أية مهارة فرعية أثناء عمليتي التعليم والتعلم. وهذا يعني أن الباحثة هدفت إلى تعزيز ليس فقط عملية التعلم ولكن أيضا عملية التعليم من خلال استراتيجية شاملة.
|
520 |
|
|
|b In some researches on ESL speaking,some evidence was found of reliance on top-down processes. This paper explores the radiant thinking strategy with its mapping techniques when being applied on oral translation skills while translating from English to Arabic language. And, the flexibility of using one of the four techniques of mapping is approved. Also, the combination between more than different maps is used according to the word case and the radiating usage. This paper also isplanned to mak e use of the metacognition philosophy to the planning for the strategy, and to the planning for the learning hour. Moreover, metacognition is used here for assessing the skill of reading comprehension, and the process of retention through post and post- post tests, and to evaluate the two processes of teaching and learning. The researcher also divided the four skills of translation to sub skills trying to adjust the process of learning translation as a whole. The very new issue in such a research is the combination of the four skills of oral translation together, and the unique issue , is the use of case study methodology in teaching translation to observe even a bit of a change in a sub skill while the processes of teaching, and learning. This means that the researcher aims at enhancing not only the learning process but also the teaching process through a comprehensive strategy.
|
653 |
|
|
|a الاستراتيجيات التعليمية
|a مهارات التفكير
|a الترجمة الشفاهية
|a اللغة الإنجليزية
|a اللغة العربية
|
692 |
|
|
|a ما وراء المعرفة
|a التفكير الإشعاعي
|a مهارات الترجمة
|a دراسة الحالة
|a اللغة الإنجليزية
|b Metacognition
|b Radint Thinking
|b Translation Skills
|b Case Study
|b English
|
773 |
|
|
|4 التربية والتعليم
|6 Education & Educational Research
|c 029
|e Journal of Faculty of Education for Educational Sciences
|f Mağallaẗ kulliyyaẗ al-tarbiyyaẗ fi-ulūm Al-tarbawiyaẗ
|l 004
|m مج44, ع4
|o 1598
|s مجلة كلية التربية في العلوم التربوية
|v 044
|x 2356-9948
|
856 |
|
|
|u 1598-044-004-029.pdf
|n https://jfees.journals.ekb.eg/article_152405.html
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a EduSearch
|
999 |
|
|
|c 1119057
|d 1119057
|