ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







المهارات الضرورية لتعليم الترجمة الفورية

العنوان بلغة أخرى: Fundamental Skills for Teaching Simultaneous Interpreting
المصدر: مجلة معالم
الناشر: المجلس الأعلى للغة العربية
المؤلف الرئيسي: بلعباس، حاج أحمد (مؤلف)
مؤلفين آخرين: عميري، باني (م. مشارك)
المجلد/العدد: ع13
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2020
الصفحات: 169 - 188
DOI: 10.33705/1111-000-013-010
ISSN: 2170-0052
رقم MD: 1130612
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الأستاذ | البيداغوجيا | التعليم | الممارسة | الترجمة الفورية | Teacher | Pedagogy | Teaching | Practice | Simultaneous Interpreting
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

57

حفظ في:
المستخلص: يسلط هذا المقال الضوء على (الشروط اللازم توفرها في أستاذ تخصص الترجمة الفورية)؛ وهي الشروط التي أجملناها في ثلاث نقاط محورية أطلقنا عليها مصطلح "الدائرة المعيارية" لأنها تمثل معايير أستاذ هذا التخصص المتفرد بخصائصه والذي يشترط طريقتين تعليميتين، تتمثل الأولى في التدريس والثانية في التدريب؛ إذ يختص المدرس بتزويد الطالب بالمعارف، أما المدرب فيسعى إلى إكسابه المهارات الأساسية عبر الممارسة. وبالتالي، (اشترط في هذا الأستاذ الملمح الأكاديمي والممارسة البيداغوجية والممارسة الموازية؛ هذا وقد ضمنا بحثنا دراسة ميدانية استطلاعية من أجل تدعيم هذه الأفكار).

This study sheds light on teaching Simultaneous Interpreting by showing its specificities that creep into two frameworks (theoretical framework that serves to inculcate the learner knowledge and practical one which consists in developing skills through training). Thus, teaching simultaneous interpretation requires the teacher to have three essential criteria (academic profile, pedagogical practice and parallel practice). These criteria are presented in the form of a normative circle and highlighted by an exploratory study in the field of simultaneous interpretation.

Le présent article présente un aperçu sur l'enseignement de l'interprétation simultanée en divulguant ses spécificités qui s’insinuent dans deux cadres (cadre théorique qui sert à inculquer à l’apprenant du savoir et cadre pratique qui consiste à développer chez lui les compétences à travers de l’entrainement). Ainsi, l’enseignement de l’interprétation simultanée exige de l’enseignant d’avoir trois critères essentiels (profil académique, pratique pédagogique et pratique parallèle). Lesdits critères sont présentés sous forme de cercle normatif et mis en exergue par une étude exploratoire dans le domaine de l’interprétation simultanée.

ISSN: 2170-0052