ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







El Debate "Arbitraje" Exégetico: Notas Sobre la Traduccion del Coran de Muhammad Asad

المصدر: مجلة ترجمان
الناشر: جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة
المؤلف الرئيسي: Assam, Bouazza (Author)
المجلد/العدد: مج28, ع1
محكمة: نعم
الدولة: المغرب
التاريخ الميلادي: 2019
الشهر: إبريل
الصفحات: 79 - 100
ISSN: 1113-1292
رقم MD: 1133605
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
LEADER 02359nam a22002177a 4500
001 1876841
041 |a fre 
044 |b المغرب 
100 |9 21610  |a Assam, Bouazza  |e Author 
245 |a El Debate "Arbitraje" Exégetico:  |b Notas Sobre la Traduccion del Coran de Muhammad Asad 
260 |b جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة  |c 2019  |g إبريل 
300 |a 79 - 100 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b In parallel with the growing number of translations of the Holy Quran made by Muslims themselves, we are witnessing in this decade and a half of the 21st century the emergence of a large number of studies which try to analyze and assess those translations, with a clear inclination to contrastive stylistic and structural approaches. This article is intended to address the figurative aspects from a holistic perspective which tries to encompass the paratextual aspects that form an essential part of the general discourse of the envelope text that moves from one language to another. We will focus specifically on the Exegetical discussion, theoretically problematic, in the footnotes of the version of Muhammad Asad. 
520 |d En paralelo con el número creciente de traducciones hechas por los propios musulmanes al Noble Corán, asistimos en esta década y media del siglo XXI a la aparición de un gran número de estudios que intentan analizar y valorar las traducciones, con una clara inclinación a los enfoques estructurales y estilísticos contrastivos. Este artículo pretende abordar los aspectos traslaticios desde una perspectiva integral que intenta abarcar los aspectos paratextuales que forman parte imprescindible del discurso general en el texto que traslada de una lengua a otra. Nos centraremos concretamente en el debate exegético, teóricamente problemático, en las notas a pie de página de la versión de Muhammad Asad. 
653 |a القرآن الكريم  |a التفسيرات القرآنية  |a اللسانيات اللغوية  |a العمليات الترجمية 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 005  |f Turjumān  |l 001  |m مج28, ع1  |o 1345  |s مجلة ترجمان  |t Turjuman Magazine  |v 028  |x 1113-1292 
856 |u 1345-028-001-005.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1133605  |d 1133605