المستخلص: |
Nombreux et polymorphes sont les dysfonctionnements qui menacent les sociétés humaines quelles qu'elles soient: mouvements migratoires allant crescendo et méconnaissance/non reconnaissance de l'autre, égocentrisme culturel et logique de la scission, fanatisme et dérives comportementales, réification de la culture, de l'identité et de l'Homme. Bien que prônée par les discours institutionnels internationaux, la cohabitation s'avère difficile voire impossible. Or, l'interculturel semble offrir des pistes susceptibles de gérer cette situation préoccupante. Aussi serait-il ad hoc de s'interroger sur le rôle du traducteur, dans ce sens, ainsi que sur l'utilité de développer chez celui-ci la compétence interculturelle, et ce à la lumière des progrès des sciences humaines et sociales. Ce travail de recherche cible deux objectifs. Cerner, d'une part, le paradigme interculturel «renouvelé» et proposer, d'autre part, une contribution pour le développement de la compétence interculturelle des traducteurs à travers l'entrée par les situations professionnalisantes.
|