المستخلص: |
أبرزت الورقة فكر الترجمة. الفكر هو حصيلة جهد ذهني نسميه التفكير يبذله المثقف أو المفكر من المنصرفين إلى الشأن الثقافي والسياسي والاجتماعي، والتفكير هو مسألة تتعلم وفق هيدغر لأن الإنسان يتعلم التفكير بالمقدار الذي يكون فيه قيامه بعمل وعدم قيامه به يتوافقان مع ذاك الذي يحثه عليه الجوهري في كل لحظة، ولعل سبب اهتمام الفلسفة بالترجمة يرد إلى كونها تفكيرًا في الحاضر قبل كل شيء وانتباهًا إلى ضرورة الانخراط في المنجز الإنساني بالإسهام في بنائه عبر إذاعته بين شتى الثقافات وبالعمل على التوجه نحو المستقبل، واختتمت الورقة بالإشارة إلى أن الترجمة تقدم لنا العالم من منظور يكاد يكون مباشرًا، في الوقت الذي لا تتوقف فيه الحياة عن التغير والتحول والتجدد. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022"
|