العنوان المترجم: |
Translation Exercises for Forming Translator Competencies |
---|---|
المصدر: | مجلة في الترجمة |
الناشر: | جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة |
المؤلف الرئيسي: | رميشي، سلوى (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Remichi, Selwa |
المجلد/العدد: | مج5, ع1 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2018
|
الشهر: | ديسمبر |
الصفحات: | 60 - 72 |
DOI: |
10.52360/1717-005-001-004 |
ISSN: |
2353-0073 |
رقم MD: | 1137033 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
تمارين الترجمة | كفاءة الترجمة | الكفاءة اللغوية | الكفاءة المعرفية | التعليمية | تكوين المترجم | Translation Competence | Language Competence | Cognitive Competence | Translation Activities | Translator Training
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 03322nam a22002537a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1880118 | ||
024 | |3 10.52360/1717-005-001-004 | ||
041 | |a ara | ||
044 | |b الجزائر | ||
100 | |a رميشي، سلوى |g Remichi, Selwa |e مؤلف |9 570904 | ||
242 | |a Translation Exercises for Forming Translator Competencies | ||
245 | |a تمارين الترجمة في تكوين كفاءات المترجم | ||
260 | |b جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة |c 2018 |g ديسمبر | ||
300 | |a 60 - 72 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |a تهدف هذه الدراسة إلى إبراز دور تمارين الترجمة في تدريب الطلبة وتكوينهم من أجل ترقية التحصيل والاكتساب بتلقينهم الاستراتيجيات والتقنيات والمهارات اللازمة لإنجاز ترجمات احترافية. إن الإشكالية التي تنطلق منها هذه الدراسة تستند إلى فرضية أن كفاءة الترجمة هي نتاج تدريب وصقل للمهارات التي تشكل مفاتيح بحاح المترجم في العالم المهني. ومن هذا المنطلق سنحاول الإجابة عن التساؤلات التالية: كيف تساهم تمارين الترجمة في تعليمية الترجمة؟ كيف يتم وضع تمارين الترجمة؟ ما هي الوسائل التي يمكن تسخيرها في هذه التمارين لصنع كفاءة ترجمة تواكب متطلبات سوق العمل؟ | ||
520 | |b The translation competence surpasses pure language competence as it involves cognitive competence that enables the translator to produce a target language text for a source language text according to equivalence requirements. The aim of this paper is to present the fundamental role of translation activities in the process of translation competence acquisition throughout the translator training. The first part is devoted to the concept of «translation competence» under which an overview of research on translation competence and its acquisition is detailed. It subsequently deals with the translation activity types and the objectives related to each of them. The paper also provides examples of how to design translation activities for the translator training curricula that centre on the translation competence development and establish guidelines to meet students’ needs and match the requirements of the labour market. | ||
653 | |a الترجمة اللغوية |a الكفاءة التعليمية |a تعليم الترجمة | ||
692 | |a تمارين الترجمة |a كفاءة الترجمة |a الكفاءة اللغوية |a الكفاءة المعرفية |a التعليمية |a تكوين المترجم |b Translation Competence |b Language Competence |b Cognitive Competence |b Translation Activities |b Translator Training | ||
773 | |4 علم اللغة |6 Linguistics |c 004 |e In Translation |f Fi al-tarğamaẗ |l 001 |m مج5, ع1 |o 1717 |s مجلة في الترجمة |t |v 005 |x 2353-0073 | ||
856 | |u 1717-005-001-004.pdf | ||
930 | |d n |p y |q n | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 1137033 |d 1137033 |