LEADER |
05035nam a22002897a 4500 |
001 |
1885243 |
024 |
|
|
|3 10.54192/2254-000-004-006
|
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b الجزائر
|
100 |
|
|
|9 612851
|a ميشالي، زهية
|e مؤلف
|
242 |
|
|
|a The Right of A Person to Dispose of His Bodily Organs
|
245 |
|
|
|a حق الشخص في التصرف في أعضائه الجسدية
|
260 |
|
|
|b جامعة عبدالحميد بن باديس مستغانم - كلية الحقوق والعلوم السياسية - مخبر حقوق الإنسان والحريات العامة
|c 2017
|g جوان
|
300 |
|
|
|a 120 - 143
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|f The principle of physical inviolability is a right recognized by all laws. It has given a person dignity and sanctity that is inviolable except what serves the person himself only. However, this dignity and sanctity do not exceed the person's obligation over his body because he can do with his body, or part of it, whatever he wants, without being held accountable by anyone. Therefore, he has the right to dispose of his body organs. However, the nature of a person's right over his body has been viewed as a right of usufruct, and a person has nothing over his body except to benefit from it and benefit others. As for ownership, it remains for Allah Almighty. Therefore, a person can dispose of his organs to save a life near to perishing, but this disposal cannot go beyond being the disposal of donation. All legislations have prohibited any commercial transaction in organ transplants and transfers, in order to protect the physical inviolability further and even extend this protection, to set controls that restrict the process of this act, whether with regard to the person or the organ, except to the extent that it serves the interests of persons.\nThis abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2021
|
520 |
|
|
|d La dignité du corps humain est un droit régie par les lois du monde, elle est entourée par une protection législative, ce droit oblige seulement les autres, car la personne peut faire de son corps ce qu’elle veut sans créer aucune responsabilité.\nA cette effet la personne est propriétaire de ses organes et peut en enger, comme les avis sont unis ce dernier n’a sur son corps que le droit de jouissance, car la propriété revient à Dieu seul propriétaire de tous, le prélèvement d’organe peut se faire pratiquer par donation seulement avec une stricte interdiction de vente, mais elle n’est pas resté enfermé par ces deux points, elle s’est étalée à d’autres conditions qui concernent la personne et l’organe. Enfin en peut exécuter ce droit qui est limité par une législation\n
|
520 |
|
|
|a إن مبدأ الحرمة الجسدية، حق أقرته كل القوانين، وجعلت للشخص كرامة وقدسية لا يمكن المساس بها إلا ما يخدم الشخص في حد ذاته؛ غير أن هذه الحرمة والقدسية، لا تتعدى بأن تكون التزاما للشخص ذاته على جسده لأنه بإمكانه أن يفعل بجسده، أو جزء منه ما يشاء، دون مساءلته من أحد، وبالتالي يكون له الحق في التصرف في أعضائه الجسدية، غير أن طبيعة حق الشخص على جسده اتجهت بخصوصها الآراء على أنها حق انتفاع، وليس للشخص على جسده سوى الانتفاع به، وإنفاع غيره، أما الملكية فتبقى لله تعالى، ولذلك يمكن للشخص أن يتصرف في عضو من أعضائه من أجل إنقاذ حيــاة مشرفة على الهلاك غير أن هذا التصرف، لا يتعدى بأن يكون تصرفا هبويا فكل التشريعات حظرت من أي معاملة تجارية في عمليات نقل وزرع الأعضاء، وذلك لمزيد من الحماية للحرمة الجسدية بل وامتدت هذه الحماية، إلى وضع ضوابط تقيد عملية هذا التصرف سواء فيما يخص الشخص، أو فيما يخص العضو إلا بالقدر الذي يخدم مصالح الأشخاص.
|
653 |
|
|
|a حقوق الإنسان
|a الإتجار بالبشر
|a القطاع الطبي
|a التشريعات الطبية
|
692 |
|
|
|a الجسد
|a الأعضاء
|a الحق
|a التصرف
|a الكرامة
|a الحرمة
|a الملكية
|a الانتفاع
|a الاستقطاع
|a نقل
|a زرع
|a منع الإتجار
|a التبرع
|a الضوابط
|
773 |
|
|
|4 القانون
|6 Law
|c 006
|e Human Rights and Public Liberties Review
|f Mağallaẗ ḥuqūq al-insān wa al-ḥuriyāt al-ՙāmmaẗ
|l 004
|m ع4
|o 2254
|s مجلة حقوق الإنسان والحريات العامة
|v 000
|x 2507-7503
|
700 |
|
|
|9 317892
|a معمر، فرقاق
|q Muammar, Ferqaq
|e م. مشارك
|
856 |
|
|
|u 2254-000-004-006.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a EcoLink
|
995 |
|
|
|a IslamicInfo
|
999 |
|
|
|c 1142249
|d 1142249
|