LEADER |
02668nam a2200325 4500 |
001 |
1533204 |
041 |
|
|
|a eng
|
100 |
|
|
|9 618162
|a بن منصور، حميدة
|e مؤلف
|
245 |
|
|
|a Investigating Dubbing Cultural Manifestations in Children's Cartoons:
|b Case Study: The Adventures of Tom Sawyer
|
246 |
|
|
|a تقصي حول دبلجة المظاهر الثقافية في كرتون الأطفال:
|b دراسة حالة: مغامرات توم سوير
|
260 |
|
|
|a ورقلة
|c 2019
|
300 |
|
|
|a 1 - 45
|
336 |
|
|
|a رسائل جامعية
|
502 |
|
|
|b رسالة ماجستير
|c جامعة قاصدي مرباح - ورقلة
|f كلية الآداب واللغات
|g الجزائر
|o 0860
|
520 |
|
|
|a من المعروف أن أغلب مسلسلات الرسوم المتحركة في العالم العربي ليست من إنتاج العرب أنفسهم، حيث أن نسبة الرسوم المتحركة المدبلجة أكبر بكثير من تلك المنتجة عربيا والمشكلة في ذالك تكمن في اختلاف الثقافات بين العالمين الغربي والعربي، وهذا الأخير على عكس العالم الغربي يعطي اعتبارا كبيرا للثقافة وخاصة تلك تخص فئة الأطفال. تهدف هذه الدراسة إلى البحث في الاستراتيجيات المتبعة خلال دبلجة الرسوم المتحركة وكيفية تعامل المدبلجين مع المقاطع أو المشاهد التي تختص بثقافة دون أخرى. وستركز هذه الدراسة على إحدى أشهر الرسومات المتحركة "مغامرات توم سوير" في نسختيها الأصلية والمدبلجة أيضا.
|
653 |
|
|
|a اللغة الإنجليزية
|a النصوص المترجمة
|a الترجمة السمعية البصرية
|a الرسوم المتحركة
|a كرتون الأطفال
|
700 |
|
|
|9 618163
|a تمار، راضية
|e م. مشارك
|
700 |
|
|
|9 618164
|a بالعربي، نور الدين
|e مشرف
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0860-T.pdf
|y صفحة العنوان
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0860-A.pdf
|y المستخلص
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0860-C.pdf
|y قائمة المحتويات
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0860-F.pdf
|y 24 صفحة الأولى
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0860-1.pdf
|y 1 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0860-2.pdf
|y 2 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0860-3.pdf
|y 3 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0860-O.pdf
|y الخاتمة
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0860-R.pdf
|y المصادر والمراجع
|
930 |
|
|
|d y
|
995 |
|
|
|a Dissertations
|
999 |
|
|
|c 1153203
|d 1153203
|