العنوان بلغة أخرى: |
ترجمة حروف الجر المكانية وتحليل الأخطاء: العينة: طلبة السنة الثالثة إنجليزية في جامعة قاصدي مرباح ورقلة |
---|---|
المؤلف الرئيسي: | بوزيد، حمزة (مؤلف) |
مؤلفين آخرين: | بلعربي، أحمد نور الدين (مشرف) |
التاريخ الميلادي: |
2018
|
موقع: | ورقلة |
الصفحات: | 1 - 49 |
رقم MD: | 1153655 |
نوع المحتوى: | رسائل جامعية |
اللغة: | الإنجليزية |
الدرجة العلمية: | رسالة ماجستير |
الجامعة: | جامعة قاصدي مرباح - ورقلة |
الكلية: | كلية الآداب واللغات |
الدولة: | الجزائر |
قواعد المعلومات: | Dissertations |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تعد حروف الجر صعبة في الترجمة لأن معناها غير واضح دائما واختيار حرف الجر الصحيح يكون غالبا اعتباطيا. تهدف هذه الدراسة إلى تسليط الضوء على صعوبات ترجمة استعمالات حروف الجر المكانية من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية وقدمت هذه الدراسة فكرة عامة على حروف الجر في كلتي اللغتين ودراسة مقارنة بينهم من أجل تحديد أنواع لاستعمالاتهم المختلفة. وتهدف أيضا على تبيين أهم الأسباب التي تسبب الصعوبات والأخطاء التي تحدث في عملية الترجمة. وقد أكدت النتائج على أن الطلاب واجهوا مشاكل فيما يخص استعمال وترجمة حروف الجر المكانية بغية توعية الطلاب باستعمالها والتحسين من ترجمتهم لها. |
---|