ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Translating the Metaphoricity of Economic Discourse: A Comparative Stylistic Study of the Imf’s Finance & Development Metaphors Translation

العنوان بلغة أخرى: ترجمة استعارية الخطاب الاقتصادي: دراسة أسلوبية مقارنة لترجمة استعارات مجلة صندوق النقد الدولي "التمويل والتنمية" إلى اللغة العربية
المؤلف الرئيسي: محمودي، هاجر (مؤلف)
مؤلفين آخرين: سمان، فاطمة الزهراء (م. مشارك) , يحياوي، ليلى (مشرف)
التاريخ الميلادي: 2018
موقع: ورقلة
الصفحات: 1 - 54
رقم MD: 1156489
نوع المحتوى: رسائل جامعية
اللغة: الإنجليزية
الدرجة العلمية: رسالة ماجستير
الجامعة: جامعة قاصدي مرباح - ورقلة
الكلية: كلية الآداب واللغات
الدولة: الجزائر
قواعد المعلومات: Dissertations
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

21

حفظ في:
المستخلص: تهدف هذه الدراسة إلى تقصي مدى نجاح مترجمي النصوص الاقتصادية في ترجمة استعارية النصوص الاقتصادية الإنجليزية إلى اللغة العربية. وتحاول الدراسة أيضا أن تسلط الضوء على أبرز الصعوبات التي تربط بالترجمة الاقتصادية، مقترحة الحلول الممكنة للتغلب على هذه الصعوبات. لتحقيق أهداف البحث المسطرة، تم اعتماد منهج تحليل مدونة وإجراء تحليل أسلوبي مقارن لترجمة الاستعارات المستخرجة من مجلة صندوق النقد الدولي "التمويل والتنمية" من حيث إجراءات الترجمة المعتمدة وكذا كفاءتها في نقل الصورة الاستعارية إلى النص الهدف. يظهر التحليل اعتماد المترجم المفرط على أسلوب الترجمة الحرفية أثناء نقل هذه الاستعارات، مما ينتج عنه ترجمات غير مناسبة في أغلب المرات. تحاول الدراسة بعدها التعرف على أهم العوامل التي أدت إلى اعتماد خيار الترجمة الحرفية أثناء عملية الترجمة.

عناصر مشابهة