العنوان بلغة أخرى: |
تقييم الترجمة الآلية عبر ممارسات مستخدمي الفايسبوك |
---|---|
المؤلف الرئيسي: | طبال، أحمد فيصل (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Tebbal, Ahmed Faycal |
مؤلفين آخرين: | قوي، جمال (مشرف) |
التاريخ الميلادي: |
2018
|
موقع: | ورقلة |
الصفحات: | 1 - 30 |
رقم MD: | 1156815 |
نوع المحتوى: | رسائل جامعية |
اللغة: | الإنجليزية |
الدرجة العلمية: | رسالة ماجستير |
الجامعة: | جامعة قاصدي مرباح - ورقلة |
الكلية: | كلية الآداب واللغات |
الدولة: | الجزائر |
قواعد المعلومات: | Dissertations |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
استغل الجميع وسائل الاتصال المجانية عبر الإنترنت حتى وإن لم يقم باستغلالها اطلاقا، يكون قد استخدمها مرة على الأقل. والتطبيق المشهور في استخدام عملية الترجمة هو غوغل للترجمة؛ وما هو معروف عن عملية ترجمة هذا التطبيق محدودة على الرغم من سمعتها، وأصبحت الترجمة الآلية مفهوما مألوفا يعرفه كل الناس. والنقطة المثيرة للاهتمام حول هذا الموضوع، هي عمل الترجمة المعقدة للغاية والتي يتم إجراؤه بواسطة مترجم يتم تنفيذه ميكانيكيا. وكموضوع للبحث تقرر التركيز على الترجمة من موقع غوغل نظرا لكونه برنامج خدمة الترجمة الأكثر انتشارا واستفادة من مستخدمي فيس بوك، تماما على نفس المستوى للتواصل. هذا البحث يعتمد على الترجمة الآلية ويهدف أيضا إلى تقييم ممارسات الترجمة الآلية وقد استند أساسها إلى تحليل عدة أنواع من النصوص التواصلية، والتي غالبا ما تستخدم من طرف مستخدمي الموقع التواصلي فيس بوك. فباستخدام طرق التحليل تأخذ طريقة الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية أو العكس، مع الأخذ بعين الاعتبار الخصائص اللغوية وتقييم دقة وصحة الترجمة، بدءا بتقديم مفهوم للترجمة ونظرة عن كثب عليها مرورا بتعريف فيس بوك، ميزاته خصائصه واستخداماته المختلفة. |
---|