المستخلص: |
The process of knowledge acquisition conveyed by a foreign language, oftentimes a complex task, requires significant intellectual resources. This state of affairs leads to reflect on the different operational exchanges during the acquisition of technical knowledge in a particular discipline. The linguistic typology of information in situations of communication and interaction in a distinctive field, other than the field of language sciences, has frequently called for specialists. The innumerable difficulties of demarcation and the relationships that languages maintain between them present themselves as a springboard for search in order to find practical answers and adequate solutions to the questions asked by the non-linguistic teacher. Faced with an urgency of passing on informational messages, while teaching a technical discipline, we are witnessing the genesis of two difficulties that the teacher is confronted, on the one hand, the reliability of scientific information, and on the other hand, mastery of the language of the learner.
Le procédé d'acquisition d'un savoir véhiculé par une langue étrangère est, le plus souvent, une tâche complexe, il requière des moyens intellectuels importants. Cet état de fait, nous amène à réfléchir sur les différents échanges opérationnels pendant l'appropriation des connaissances techniques dans une discipline particulière. La typologie linguistique de l'information en situation de communication et d'échanges dans un domaine distinctif, autre que le domaine des sciences de la langue a, fréquemment, interpellé les spécialistes. Les innombrables difficultés de démarcation et des rapports qu'entretiennent les langues entre elles se présentent comme une source d’étude afin de trouver des réponses pratiques et des solutions adéquates aux questions posées par l’enseignant non linguiste.
|