العنوان بلغة أخرى: |
تحديات ترجمة التعبيرات المجازية العلمية الإنجليزية إلى العربية من وجهة نظر الطلبة والحلول المقترحة |
---|---|
المصدر: | مجلة الأندلس للعلوم الإنسانية والاجتماعية |
الناشر: | جامعة الأندلس للعلوم والتقنية |
المؤلف الرئيسي: | الشجاع، عبدالحميد عبدالواحد (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Ashujaa, Abdulhameed A. |
مؤلفين آخرين: | المطري، سمية محمد (م. مشارك) , الورد، علي صالح (م. مشارك) |
المجلد/العدد: | ع45 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
اليمن |
التاريخ الميلادي: |
2021
|
الشهر: | سبتمبر |
الصفحات: | 360 - 384 |
DOI: |
10.35781/1637-000-045-007 |
ISSN: |
2410-1818 |
رقم MD: | 1166764 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإنجليزية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الترجمة | التعبيرات المجازية العلمية | التحديدات | الحلول | Translation | English Scientific Metaphors | Challenges | Solutions
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
هدفت هذه الدراسة إلى التعرف على التحديات التي ترافق ترجمة التعبيرات المجازية العلمية الإنجليزية إلى العربية من وجهة نظر طلبة المستوى الرابع قسم الترجمة في بعض الجامعات اليمنية والحلول المقترحة. ولتحقيق ذلك استخدم الباحثون المنهج الوصفي المسحي، وتكونت العينة من (91) طالباً وطالبة تم اختيارهم عشوائياً من أكبر الجامعات الحكومية (صنعاء) ومن جامعتين أهليتين (العلوم الحديثة والعلوم والتكنولوجيا). واستخدمت الاستبانة التي اشتملت على (18) فقرة لجمع البيانات حول التحديات والحلول. وتم تحليل البيانات باستخدام برنامج المعالجات الإحصائية (SPSS). وأظهرت النتائج بأن أهم التحديات تتعلق بالتباين اللغوي بين الإنجليزية والعربية من حيث المحتوى اللفظي والتراكيب النحوية والفكر. وارتبطت التحديات الأخرى بمعارف الطلبة ومهاراتهم؛ مثل قلة الخبرة وعدم الإلمام بالثقافة الإنجليزية. أما الحلول فقد أشارت عينة الدراسة إلى أهمية التدريب والممارسة لترجمة التعبيرات المجازية بين العربية والإنجليزية مع التركيز على استراتيجيات وأساليب الترجمة المستخدمة في هذا المجال. وأوصت الدراسة بضرورة استحداث مقررات إضافية في أقسام وبرامج الترجمة تركز على الدراسات التقابلية للنصوص العلمية بين اللغتين والذي من شأنه تعزيز قدرات الطلبة للتعامل مع التعبيرات المجازية في سياقات علمية. This study aimed to explore the challenges and solutions of translating English scientific metaphors into Arabic from senior translation students' perspective. To achieve this objective, the descriptive survey method was adopted. A questionnaire, consisting of 18 statements focusing on possible challenges and solutions, was developed for collecting data from a sample of 91 senior translation students randomly selected from the largest public university (Sana'a) and two private universities in Sana'a, Yemen. Data was analyzed with the help of the SPSS software. Major findings revealed that the challenges were related to linguistic variations between English and Arabic in terms of lexical content, syntax and ideology. Other challenges were related to students' knowledge and skills such as the lack of experience and the unfamiliarity with the English culture. With regard to solutions, the findings also revealed that more attention should be paid to translation practice with a focus on metaphoric expressions in both English and Arabic. Focus should also be on translation methods and strategies used to translate metaphoric expressions. The study recommended that translation programs and departments should consider the introduction of an additional course on contrastive science discourse that would enhance students' ability to deal with metaphors in English and Arabic scientific texts. |
---|---|
ISSN: |
2410-1818 |