ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Metaphors’ Translatability: The Case of the Translation of Economic Metaphors from English into Arabic

العنوان بلغة أخرى: ترجمة الاستعارات: حالة ترجمة الاستعارات الاقتصادية من الإنجليزية إلى العربية
المصدر: مجلة جسور المعرفة
الناشر: جامعة حسيبة بن بو علي الشلف - مخبر تعليمية اللغات وتحليل الخطاب
المؤلف الرئيسي: Selougha, Fayrouz (Author)
المجلد/العدد: مج9, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: مارس
الصفحات: 711 - 727
DOI: 10.35645/1711-009-002-054
ISSN: 2437-086X
رقم MD: 1375409
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
استعارة | أداة بلاغية | خاصية استعارية | إدراك | استراتيجيات الترجمة | استعارة اقتصادية | Metaphor | Rhetorical Device | Metaphoricty | Cognizing | Translation Strategies | Economic Metaphor
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تمثل الاستعارة أداة مهمة لإيصال الأفكار وإدراك العالم. كما أنها وسيلة لنشر المعلومة أكثر من كونها مجرد أداة بلاغية. وفي هذا السياق، سيتناول هذا المقال دراسة الاستعارة الاقتصادية وترجمتها من الإنجليزية إلى العربية. كما يسلط الضوء على أهمية الاستعارة في مجال الاقتصاد. وعليه، تهدف الدراسة إلى الإجابة عن الأسئلة التالية: ما هي الخاصية الاستعارية؟ ما هي وظائف الاستعارة في لغة الاقتصاد ؟ كيف تصنف الاستعارات؟ ما هي الاستراتيجيات الرئيسية المعتمدة في ترجمة الاستعارة ذات الطابع الاقتصادي من الإنجليزية إلى العربية؟

Metaphor is an important tool for communicating ideas and cognizing the world. It is more conceived as a vehicle for disseminating information than merely a rhetorical device. In this context, the present paper is a comprehensive study of economic metaphor, and how it is translated from English into Arabic. It also sheds light on its significance in the field of economics. In light of this, the present paper seeks to answer the following questions: What is the phenomenon of metaphoricity? What are the functions of metaphor in language of economics? How are metaphors classified? What are the main translation strategies used in the translation of this particular language from phenomenon?

ISSN: 2437-086X

عناصر مشابهة