العنوان بلغة أخرى: |
Documentary Research and Sources of Knowledge |
---|---|
المصدر: | مجلة المترجم |
الناشر: | جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن |
المؤلف الرئيسي: | بن برينيس، ياسمينة (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Benbrinis, Yasmina |
المجلد/العدد: | مج21, ع1 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2021
|
الشهر: | جوان |
الصفحات: | 117 - 133 |
DOI: |
10.46314/1704-021-001-006 |
ISSN: |
1112-4679 |
رقم MD: | 1167524 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
منهجية البحث التوثيقي | البحث المصطلحي | جودة الترجمة | اكتساب المعارف | مصادر المعرفة | Documentary Research Methodology | Terminological Research | Quality of Translation | Knowledge Acquisition | Knowledge Resources
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 03938nam a22002537a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1911644 | ||
024 | |3 10.46314/1704-021-001-006 | ||
041 | |a ara | ||
044 | |b الجزائر | ||
100 | |a بن برينيس، ياسمينة |g Benbrinis, Yasmina |e مؤلف |9 435154 | ||
245 | |a البحث الوثائقي والترجمة: |b مفاهيم واستراتيجيات | ||
246 | |a Documentary Research and Sources of Knowledge | ||
260 | |b جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن |c 2021 |g جوان | ||
300 | |a 117 - 133 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |a يعد البحث التوثيقي أداة بحث إلزامية لا غنى عنها في العملية الترجمية، يرتكز المترجم عليها ليسد كل الثغرات الإدراكية والمفهومية التي تواجهه في ترجمته، وتشكل عقبة بينه وبين بلوغ درجه الفهم والاستيعاب التي تعد من أهم مقومات الفعل الترجمي وشرطا من شروط نجاحه وجودته. إنه من أهم المجالات التي ذاع صيتها مؤخرا في مجال الترجمة لا سيما الترجمة المتخصصة والتقنية. وإننا من خلال هذه الدراسة سنحاول تناول أهم القضايا التي تحيط بهذه المرحلة الحاسمة من مسار الترجمة. فما هو البحث التوثيقي؟ ما هي منهجية البحث التوثيقي والمصطلي الناجح؟ وكيف يسهم هذا البحث في جودة الترجمة من رداءتها؟ وهل هو حكر على أنواع معينة من النصوص دون غيرها؟ إنها إشكاليات من صميم الدراسة تهدف الإجابة عنها للتعريف بهذه الأداة المنهجية الفعالة في مسار العملية الترجمية وجودتها. | ||
520 | |b Documentary research is a primordial and essential research tool in the translation process on which the translator relies to fill all the cognitive and conceptual gaps that he is confronted with in his translation, and constitutes an obstacle between him and the achievement of the degree of understanding and assimilation, which is considered as one of the most important elements of the act of translation and also constitutes one of the conditions for its success and quality. It is one of the most important fields, which has recently become famous in thefield of translation, especially the specialized and the technical translation. We will attempt through this study, to deal with the most important questions surrounding this crucial stage of the translation process. So what is then documentary research? What is the methodology for a successful documentary and terminological research? How does this research contribute in the improvement of quality in translation? Is it limited to certain types of texts and not to others? These are the issues of the study, and the answer will aim to introduce this effective methodological tool in the course of the translation process and its quality. | ||
653 | |a الترجمة |a المترجمين |a العملية الترجمية |a جودة الترجمة |a البحث الوثائقي |a البحث المصطلحي | ||
692 | |a منهجية البحث التوثيقي |a البحث المصطلحي |a جودة الترجمة |a اكتساب المعارف |a مصادر المعرفة |b Documentary Research Methodology |b Terminological Research |b Quality of Translation |b Knowledge Acquisition |b Knowledge Resources | ||
773 | |4 اللغة واللغويات |6 Language & Linguistics |c 006 |e Al-Mutarğim Journal |f Al-Mutargim |l 001 |m مج21, ع1 |o 1704 |s مجلة المترجم |v 021 |x 1112-4679 | ||
856 | |u 1704-021-001-006.pdf | ||
930 | |d n |p y |q y | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 1167524 |d 1167524 |