0
سلة النتائج
0
سلة النتائج
مرحبا !
|
تسجيل خروج
Guest Login
دخول
اللغة:
English
Arabic
القواعد
المجلات
المؤتمرات
التقرير السنوي للاكثر تحميلا
2024
2023
2022
2021
الدعم الفني
المساعدة
تم إضافة تقرير جديد 2024
ارسل ملاحظاتك
ارسل ملاحظاتك لنا
الإسم
Please enable JavaScript.
البريد الإلكتروني
الملاحظات
أدخل نص رمز التحقق
الرئيسية
>
مؤلف
>
بن برينيس، ياسمينة
عرض
1
-
5
من
5
للبحث:
'بن برينيس، ياسمينة'
, وقت الاستعلام: 0.16s
ترتيب
الصلة
التاريخ تنازليا
التاريخ تصاعديا
الاحدث إضافة
المؤلف
العنوان
اختر الصفحة
|
مع الاختيارات:
1
اختر هذا السجل
البحث الوثائقي والترجمة: مفاهيم واستراتيجيات
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
Documentary Research and Sources of Knowledge
المؤلف:
بن
برينيس
،
ياسمينة
المصدر:
مجلة المترجم
, مج21, ع1
الناشر:
جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
تاريخ:
2021
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
117 - 133
المستخلص:
يعد البحث التوثيقي أداة بحث إلزامية لا غنى عنها في العملية الترجمية، يرتكز المترجم عليها ليسد كل الثغرات الإدراكية والمفهومية التي تواجهه في ترجمته، وتشكل عقبة بينه وبين بلوغ درجه...
المستخلص الكامل
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها.
2
اختر هذا السجل
مناهج الترجمة الأدبية
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان المترجم:
Literary Translation Courses
المؤلف:
بن
برينيس
،
ياسمينة
المصدر:
مجلة المترجم
, مج17, ع1
الناشر:
جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
تاريخ:
2017
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
103 - 122
المستخلص:
يقصد بالترجمة الحرفية، ذلك النوع من الترجمة الذي يتقيد فيها المترجم بحرفيه النص المراد ترجمته مع مراعاة المعنى، إذ يجري نقل معاني الكلمات من اللغة الأصلية إلى اللغة المترجم إليها و...
المستخلص الكامل
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها.
3
اختر هذا السجل
نقد الترجمة الأدبية: واقع أو أوتوبيا
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان المترجم:
Criticism of Literary Translation: Reality or Utopia
المؤلف:
بن
برينيس
،
ياسمينة
المصدر:
مجلة المترجم
, ع32
الناشر:
جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
تاريخ:
2016
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
119 - 129
المستخلص:
هدفت الدراسة إلى الكشف عن نقد الترجمة الأدبية واقع أو أوتوبيا. وأوضحت الدراسة أن وظيفة نقد الترجمة تختلف كثيرا من حيث المبدأ عن وظيفة النقد الأدبي، وهي وظيفة تتمثل في فحص النصوص ال...
المستخلص الكامل
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها.
4
اختر هذا السجل
تحديات في ترجمة النصوص الاقتصادية إلى اللغة العربية: الاختصارات نموذجا
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
Difficulties of Translating Economic Texts into Arabic: Acronyms Case Study
المؤلف:
وذان، ياسين
المصدر:
مجلة المترجم
, مج21, ع2
الناشر:
جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
تاريخ:
2021
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
87 - 104
المستخلص:
تهدف هذه الورقة البحثية إلى تسليط الضوء على صعوبة ترجمة الاختصارات إلى اللغة العربية في النص الاقتصادي بوصفها إحدى أهم التحديات التي تواجه المترجم، وذلك من خلال سرد لبعض الاختصارات...
المستخلص الكامل
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها.
5
اختر هذا السجل
رهان تدريس الترجمة عن بعد من وجهة نظر أساتذة الترجمة
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
The Issue of Teaching Translation Online: The Perspective of Translation Teachers
المؤلف:
فيلالي، غالم
المصدر:
مجلة المترجم
, مج24, ع1
الناشر:
جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
تاريخ:
2024
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
149 - 172
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها.
اختر الصفحة
|
مع الاختيارات:
أدوات البحث:
خلاصات
أرسل نتيجة البحث بالإيميل
×
دليل المستخدم
دليل الفيديو