ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







إشكالية ترجمة رؤي العالم في النصوص الأدبية

العنوان المترجم: The Problem of Translating World Views Into Literary Texts
المصدر: مجلة المعيار
الناشر: المركز الجامعي أحمد بن يحي الونشريسي تيسمسيلت
المؤلف الرئيسي: صغير، مريم (مؤلف)
المجلد/العدد: ع12
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2015
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 80 - 84
DOI: 10.54191/2320-000-012-009
ISSN: 2170-0931
رقم MD: 1169023
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo, EcoLink
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: Given the difference of languages that consider the substance by and on which the translator works, his task has become difficult, despite the fact that this difference is the secret of the existence of the translation. This is because translation is not only looking for word synonyms but goes beyond it to search for all its cultural backgrounds and intellectual orientations in order to achieve the most distant objects of the translation, which is a satisfactory conveying (form) that completes the content of the original (meaning). According to the cultural and civilizational realities of societies, the linguistic system and expressive style differ. The language is a depiction of a vision of the world and an expression of a special experience in it, different from the rest of the linguistic systems that have, too, their own view and analysis of the world, and thus express it in their own style.
This abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2021

نظرا لاختلاف اللغات التي تعتبر المادة التي يعمل بها وعليها المترجم صعبت مهمته على الرغم من كون هذا الاختلاف هو سر وجود الترجمة، وذلك لأن الترجمة ليست البحث عن مرادفات الألفاظ فحسب وإنما تتجاوزها للبحث عن كل ما تجره من خلفيات ثقافية، وتوجهات فكرية من أجل تحقيق أبعد هدف ترجوه الترجمة والمتمثل في النقل الوفي (الشكل) والمستوفي لمضمون الأصل (المعني). فباختلاف الواقع الثقافي والحضاري للمجتمعات يختلف النظام اللغوي والأسلوب التعبيري، لأن اللغة هي تصوير لرؤية إلى العالم وتعبير عن تجربة خاصة فيه، تختلف عن باقي الأنظمة اللغوية التي لها، هي الأخرى، نظرتها للعالم وتحليلها له، وبالتالي التعبير عنه بطريقتها الخاصة.

ISSN: 2170-0931

عناصر مشابهة