LEADER |
02893nam a22002057a 4500 |
001 |
1926440 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b مصر
|
100 |
|
|
|9 344131
|a مجاهد، شكري عبدالمنعم
|e مؤلف
|
245 |
|
|
|a لماذا رفضت هذه الترجمة؟:
|b دراسة حالة
|
260 |
|
|
|b جامعة عين شمس - كلية الألسن - وحدة رفاعة للبحوث وتنمية المعلومات اللغوية والترجمة
|c 2020
|g يناير
|
300 |
|
|
|a 10 - 16
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|e "كشف المقال الضوء على موضوع دراسة حالة رفض هذه الترجمة. عرض المقال كون الترجمة المحترفة تتعلق في المقام الأول بتحري دقة النقل وليس تصويب الأخطاء وتحليلها أو اكتشاف ما تسمى بالفضائح الترجمية، وهنا يتضح إلى نقلة ضرورية من الدائرة التعليمية المحضنة إلى الدائرة الاحترافية يقوم بها المراجعون. تناول المقال ثلاثة عناصر، تناول العنصر الأول المشار إلى مادة المراجعة ومنهاجيتها، وتضمن الأخطاء العديدة في الترجمة التي وجدها الدكتور شكري مجاهد مما أدى إلى رفضه للترجمة ومنها وجود تغيير جزئي إلى عكس الدلالة، وسوء فهم لمهارات القراءة باللغة الإنجليزية، وإهمال مرحلة المراجعة الدقيقة، افتقار ملحوظ في إيجاد المقابل العربي للمصطلحات هي في الأصل عربية، وتضمن مؤشرات عملية المراجعة ومحدداتها، ومنها (مقروئية النص، والتنافر الفكري، والغموض والالتباس، وعدم اكتمال المعنى، وتنافر الوحدة اللغوية). وتناول العنصر الثاني ملاحظات على صفحات وفقرات متفرقة. وتناول العنصر الثالث على مستوى المفردات. واختتم المقال بالإشارة إلى أن اتخاذ قرار بقبول ترجمة أو رفضها يقتضي تقصي النص المترجم من العديد من الجوانب تتعلق بالنص الأصلي والنص المترجم كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022"
|
653 |
|
|
|a الترجمة
|a المترجمين
|a جودة الترجمة
|a مراجعة الترجمة
|a الأخلاقيات المهنية
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|6 Language & Linguistics
|c 002
|f Maǧallaẗ Al-Alsun lil-tarǧamaẗ
|l 015
|m ع15
|o 2168
|s مجلة الألسن للترجمة
|v 000
|x 1110-869X
|
856 |
|
|
|u 2168-000-015-002.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 1181469
|d 1181469
|