ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Translating Political Cartoons: Revision through Crowdsourcing in Light of Game Theory

العنوان بلغة أخرى: ترجمة الكارتون السياسي: المراجعة الجمعية في ضوء نظرية الألعاب
المصدر: مجلة لارك للفلسفة واللسانيات والعلوم الاجتماعية
الناشر: جامعة واسط - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: الأمارة، فالح صدام (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Al-Emar, Falih Saddam
مؤلفين آخرين: السوداني، زينب عبدالكريم (م. مشارك)
المجلد/العدد: ع32
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2019
الصفحات: 28 - 49
DOI: 10.31185/lark.Vol3.Iss32.162
ISSN: 1999-5601
رقم MD: 1189045
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الكارتون | حشد المصادر | مراجعة الترجمة | نظرية الألعاب | Cartoons | Crowdsourcing | Game Theory | Translation Revision
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03961nam a22002777a 4500
001 1934333
024 |3 10.31185/lark.Vol3.Iss32.162 
041 |a eng 
044 |b العراق 
100 |a الأمارة، فالح صدام  |g Al-Emar, Falih Saddam  |e مؤلف  |9 636508 
245 |a Translating Political Cartoons:  |b Revision through Crowdsourcing in Light of Game Theory 
246 |a ترجمة الكارتون السياسي:  |b المراجعة الجمعية في ضوء نظرية الألعاب 
260 |b جامعة واسط - كلية الآداب  |c 2019 
300 |a 28 - 49 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b The effect of new technologies has reached translation as any other field of knowledge and renovated the practice, research and theory in translation. This simply suggests the need to revisit translation theories and adopt theories from other disciplines where relevant. The current paper is an attempt to inter-subjectively adopt the mathematical game theory into translation. In addition, it is not only a call to probe into the understanding of texts by adopting semiotic texts represented in political cartoons but also to go deeper with translators by making them work together in a crowdsourcing context within an online platform governed by the rules of the adopted theory to practice other processes such as revision as a basic phase in translation. Empirically, the results proved that the adopted theory matches, to a good extent, the situation of Crowdsourcing, which gives better results concerning the translation process. 
520 |a لم يقتصر تأثير تطور التكنولوجيا الحديثة على ممارسة الترجمة وحسب بل على الدراسات الترجمية التي بدورها أثرت على التنظير في الترجمة. ويدعو هذا بوضوح إلى ضرورة تحديث نظريات الترجمة وتبني نظريات من ميادين المعرفة الأخرى متي ما كان هذا مجديا. تحاول هذه الورقة البحثية التعامل مع الترجمة على أنها ميدان معرفي قابل للتداخل مع الفروع الأخرى بطبيعته وذلك بتبينها نظرية الألعاب في علم الرياضيات.أن هذا البحث ليس نداء للتعمق بالتعامل مع النصوص من خلال الترجمة السيمائية للكاريكاتير السياسي فحسب وإنما أيضا للتعمق بالتعامل مع المترجمين من خلال إتاحة المجال لهم للعمل سويا والتعاون في منصة إلكترونية واحدة تحت ظل قوانين النظرية المتبناة وممارسة عمليات ترجمية أخرى كالتنقيح والمراجعة. أثبتت النتائج تجريبيا أن النظرية تتوافق إلى حد كبير بصفاتها وقواعدها مع عملية حشد المصادر وأن استخدام هذه العملية أعطي نتائج أفضل فيما يخص الترجمة أو على الأقل فيما يخص النصوص المستخدمة في هذه التجربة. 
653 |a الترجمة اللغوية  |a الكارتون السياسي  |a نظرية الألعاب  |a التكنولوجيا الحديثة 
692 |a الكارتون  |a حشد المصادر  |a مراجعة الترجمة  |a نظرية الألعاب  |b Cartoons  |b Crowdsourcing  |b Game Theory  |b Translation Revision 
700 |9 636511  |a السوداني، زينب عبدالكريم  |e م. مشارك 
773 |4 الفلسفة  |6 Philosophy  |c 126  |e Lark Journal for Philosophy , Linguistics and Social Sciences  |f Lārk  |l 032  |m ع32  |o 2335  |s مجلة لارك للفلسفة واللسانيات والعلوم الاجتماعية  |v 000  |x 1999-5601 
856 |u 2335-000-032-126.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1189045  |d 1189045 

عناصر مشابهة