المصدر: | مجلة الترجمة واللغات |
---|---|
الناشر: | جامعة وهران 2 محمد بن أحمد - مختبر الترجمة والمنهجية |
المؤلف الرئيسي: | Makhlouf, Abdelkader (Author) |
مؤلفين آخرين: | Boulenouar, Mohamed Yamine (Co-Author) |
المجلد/العدد: | مج16, ع1 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2017
|
الصفحات: | 21 - 37 |
ISSN: |
1112-3974 |
رقم MD: | 1206583 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإنجليزية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الكفاية الترجمية | تعليمية المفردات | التمارين | السياق | التعلم الترجمي للمفردات | Translation Competence | Vocabulary Instruction | Tasks | Context | Learning Translated Words
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
يهدف هذا البحث الى دراسة آثار تعليمة المفردات على التعلم الترجمي للمفردات. بحيث أنه تم تعيين المجموعة التجريبية لتعليم المفردات من خلال تقسيم الطلاب إلى مجموعات متساوية العدد معززة بسياق النص القصير، التعاريف والأمثلة، على أنه تم تعيين المجموعة الضابطة بنفس الظروف التي خضعت لها المجموعة التجريبية دون التعزيز بأمثلة. ولذلك كان الهدف الرئيسي من هذه الدراسة هو الاقتراب من الكفاية الترجمية للطلاب على أساس الأداء بحسب نوع التمارين غرض التعلم: أ) ترجمة المفردات على أساس الكلمات المستقلة. ب) ترجمة العبارة ضمن سياق الجملة. تتكون عينة الدراسة من طلاب السنة الأولى ما ستير – اختصاص تعليميات اللغة الانجليزية في جامعة سعيدة. كما تم تقسيم الطلاب إلى أربع مجموعات متجانسة (تتكون من 5 طلاب في كل مجموعة) وفقا لأدائهم في الاختبار القبلي، اثنان منها يشكلان المجموعة التجريبية والآخرين يشكلون المجموعة الضابطة. وقد أظهرت الدراسة وجود دلالة إحصائية قوية بين التمرينين. كما بينت نتائج الدراسة وجود فروق ذات دلالة إحصائية لصالح المجموعة التجريبية في الاختبار البعدي بين متوسطات نتائج الاختبار في التمرين الأول. إلا أنه، لم تكن هناك فروق ذات دلالة إحصائية بين نتائج الاختبارين في التمرين الثاني. This research work is an attempt to investigate the effects of vocabulary instruction on translated word learning. The experimental group was assigned to vocabulary instruction through group work enhanced by short text context, definitions and examples. However, the control group was assigned to the same treatment without examples. The main objective of the present study, therefore, was to approach the students’ translation competence with regard to two task conditions: a) isolated-word translation vocabulary. b) Phrase translation within a sentence context. The subjects of the study were First year EFL Master Students of science in didactics at Saida University. The students were divided into four homogenous groups (that consist of 5students for each) according to their performance in the pretest, two of which form the experimental group and the others form the control group. The study indicated the existence of a strong and statistically significant correlation between the two tasks. The findings demonstrated also the existence of statistically significant differences in favor of the experimental group in the post test between the means of the two test scores in the first task. However, there were no statistically significant differences between the two test scores in the second task. |
---|---|
ISSN: |
1112-3974 |