ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Problems Encountered in Translating Alternative Questions from Arabic into English

العنوان بلغة أخرى: المشكلات التي يوجهها الطلاب فر ترجمة الاستفهام التصوري من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية
المصدر: مجلة بحوث اللغات
الناشر: جامعة تكريت - كلية التربية للبنات
المؤلف الرئيسي: حازم، علي حسين (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Hazem, Ali Hussein
مؤلفين آخرين: كامل، دينا فهمي (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج2, ع4
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2019
الصفحات: 76 - 90
ISSN: 2616-6224
رقم MD: 1206731
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex, AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الأسئلة البديلة | الصعوبات | الاستراتيجيات | الترجمة | Alternative Questions | Difficulties | Strategies | Translating
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 04277nam a22002657a 4500
001 1953748
041 |a eng 
044 |b العراق 
100 |a حازم، علي حسين  |g Hazem, Ali Hussein  |e مؤلف  |9 575124 
245 |a Problems Encountered in Translating Alternative Questions from Arabic into English 
246 |a المشكلات التي يوجهها الطلاب فر ترجمة الاستفهام التصوري من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية 
260 |b جامعة تكريت - كلية التربية للبنات  |c 2019 
300 |a 76 - 90 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b This paper is an attempt to tackle problems and difficulties faced by the university students of English when translating alternative questions from Arabic into English in their written performance. A questionnaire of 10 sentences taken from Modern standard Arabic is designed and distributed to a sample of 40 students. The participants have been asked to translate Arabic alternative questions into English. It is hypothesized that the learners of English are not fully aware when translating alternative questions from Arabic to English. The study aims at examining the students’ awareness of alternative questions and trying to focus on the problems that students face when they want to express the alternative questions in both English and Arabic in order to be understood and helpful for learners, translators and other pedagogical issues. The findings imply that many contributors used synonymy and literal translation and different tenses to translate alternative questions or they paraphrase the sentences according to their knowledge and perform the English equivalent. This is because of the lack of knowledge of alternative questions. Some recommendations that can help translators, learners and students to develop their competence of alternative questions are also given in this study. 
520 |a تسلط هذه الدراسة الضوء على المشكلات والصعوبات التي تواجه طلاب اللغة الانكليزية عند ترجمة الاستفهام التصوري من اللغة العربية إلى الإنكليزية في أدائهم الكتابي. وقد تم اختيار 10 جمل كعينة للدراسة مأخوذة من اللغة العربية الفصحى وتم توزيعها على 40 طالباً لغرض ترجمة الاستفهام التصوري من العربية إلى الإنكليزية. ويفترض البحث أن متعلمو اللغة الإنكليزية يواجهون بعض الصعوبات عند ترجمة هذه التراكيب من العربية إلى الإنكليزية. تهدف الدراسة إلى إيجاد حلول لهذه الصعوبات لتكون مفيدة للمتعلمين والمترجمين ولأغراض تربوية أخرى. تشير النتائج إلى أن العديد من المشاركين استخدموا الترجمة المترادفة والحرفية عند الترجمة أو إعادة صياغة الجمل وفقاً لمعرفتهم والتعبير عنها بما يعادلها باللغة الإنكليزية. ويعود السبب إلى عدم معرفة موضوع الاستفهام التصوري بشكل جيد. تختتم الدراسة ببعض التوصيات التي يمكن أن تساعد المترجمين والمتعلمين والطلاب على تطوير كفاءتهم في موضوع الاستفهام التصوري. 
653 |a الترجمة  |a الاستفهام التصوري  |a اللغة العربية  |a اللغة الإنجليزية 
692 |a الأسئلة البديلة  |a الصعوبات  |a الاستراتيجيات  |a الترجمة  |b Alternative Questions  |b Difficulties  |b Strategies  |b Translating 
700 |a كامل، دينا فهمي  |g Kamil, Dina Fahmi  |e م. مشارك  |9 575123 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 008  |e Journal of Language Studies  |f Mağallaẗ buḥūṯ al-luġaẗ  |l 004  |m مج2, ع4  |o 2355  |s مجلة بحوث اللغات  |v 002  |x 2616-6224 
856 |u 2355-002-004-008.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a HumanIndex 
995 |a AraBase 
999 |c 1206731  |d 1206731 

عناصر مشابهة