ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







المثال في الترجمة: ماهيته، أنواعه وخصائصه

العنوان بلغة أخرى: The Example in Translation: Its Essence, Types and Characteristics
المصدر: مجلة الترجمة واللغات
الناشر: جامعة وهران 2 محمد بن أحمد - مختبر الترجمة والمنهجية
المؤلف الرئيسي: دريس، محمد أمين (مؤلف)
المجلد/العدد: مج18, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2019
الصفحات: 283 - 313
ISSN: 1112-3974
رقم MD: 1207801
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة | التكافؤ | التمرين الترجمي | طلاب الترجمة | المثال | المثال الترجمي | Equivalence | Example | Students of Translation | Translation | Translational Example | Translational Exercise
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: يعد المثال بالنسبة لطلاب الترجمة من أبرز الوسائل المساعدة على محاكاة مختلف الوضعيات التواصلية من لغة إلى أخرى، ومنه فهم القصد ونقل المقصود ضمن أطر لا تشكو القصور أو العوج. وبما أن المترجم في اشتغاله على النصوص بصنافاتها المتنوعة لا يقتصر تعامله مع البعد اللغوي الصرف، بل يتعداه إلى البعد الميتالغوي المحدد لفحوى المرسلة، والأطر العقدية والثقافية والاجتماعية الحاضنة لها، فإنه كان لزاما أن يحوز هذا الأخير على معرفة مسبقة بالإجراءات والاستراتيجيات القمينة بحل مختلف المعضلات الترجمية قشرها ولبابها، من معجمية ودلالية وأسلوبية وثقافية. وعليه تسعى هذه الدراسة إلى إلقاء الضوء على أسس المثال الترجمي التعليمية، وأبعاده الفنية، مع تبيان أنواعه وأهم خصائصه، ودوره في تحسين ترجمات المتعلمين، وتقريب الفهم إليهم على المستويين النظري والتطبيقي.

The example is one of the most important helping tools for the students of translation in simulating the various communicative situations from one language into another, and thus understanding the purpose and conveying the intent properly. Since the translator’s work on texts from various typologies is not limited to merely dealing with the linguistic dimension, but goes beyond to grasping the metalinguistic kernel which delimitates the content of the message, be it ideological, cultural or social, this latter must have a prior knowledge of the strategies and procedures worthy to resolve the different translation handicaps, at the levels of the lexis, semantics, style and culture. Therefore, the present study aims at throwing light upon the didactical fundamentals of the translational example, its technical dimensions and elucidating its types and its major characteristics, as well as its role in improving the translations of learners and bettering their understanding at the theoretical and practical levels.

ISSN: 1112-3974

عناصر مشابهة