ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







رواية مورسو تحقيق مضاد وإعادة كتابة للنص الكلونيالي

العنوان بلغة أخرى: Morceau’s Novel, a Counter-Investigation and Rewriting of the Colonial Text
المصدر: مجلة منتدى الأستاذ
الناشر: المدرسة العليا للأساتذة آسيا جبار قسنطينة
المؤلف الرئيسي: بشلم، منى (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Bashlam, Mona
المجلد/العدد: مج17, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2021
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 248 - 256
DOI: 10.36058/1110-017-001-016
ISSN: 1112-5101
رقم MD: 1220320
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
ما بعد الكلونيالية | الغيرية | الكتابة المضادة | الصورة | مورسو تحقيق مضاد
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
LEADER 03587nam a2200265 4500
001 1967786
024 |3 10.36058/1110-017-001-016 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |a بشلم، منى  |g Bashlam, Mona  |q    |e مؤلف  |9 190200 
245 |a رواية مورسو تحقيق مضاد وإعادة كتابة للنص الكلونيالي 
246 |a Morceau’s Novel, a Counter-Investigation and Rewriting of the Colonial Text 
260 |b المدرسة العليا للأساتذة آسيا جبار قسنطينة  |c 2021  |g ديسمبر 
300 |a 248 - 256 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تحيل نظرية ما بعد الاستعمار في أحد التعريفات التي رصد دوغلاس روبنسون إلى دراسة مستعمرات أوروبا السابقة وكيفية استجابتها للإرث الثقافي الكلونيالي أو مقاومته أو التكيف معه أو حتى التغلب عليه. وإذ نعود لدراسة الإرث الاستعماري الفرنسي بالجزائر فإننا سنكتفي بدراسة الرواية للبحث في كيفية تفاعلها مع هذا الإرث، وكيفية تمثيلها للمستعمر وللأنا بعد الاستقلال، معتمدين مقاربة ثقافية لرواية هي "معارضة" كما وسمتها الترجمة للعربية لرواية الغريب، الرواية في قسم منها كتابة مضادة للنص الكلونيالي يعمد فيها الراوي إلى إثبات الشخصيات العربية التي غيب النص السابق ويهبها اسما وعائلة، مثبت الهوية الجزائرية في مقابل هوية المستعمر، لكنها في قسم آخر تعيد إنتاج الخطاب الكلونيالي؛ حيث تصور الجزائريين في صورة الكسالى، الفوضويين، المخربين. 
520 |b In one of the definitions provided by Douglas Robinson, postcolonial theory refers to the study of the former colonies of Europe and how they responded to the colonial cultural heritage, resisted it, adapted to it, or even overcome it. When we return to the study of the French colonial legacy in Algeria, we will be content with studying the novel to examine how it interacts with this legacy, and how it represents the colonizer and the ego after independence, adopting in that a cultural approach to a novel that is in “opposition”, as the Arabic translation called it, to the stranger novel. The novel, in part of it, is a counter writing to the colonial text, in which the narrator intends to prove the Arab personalities which were absent from the previous text, and to give them a name and a family, confirming the Algerian identity in contrast to the identity of the colonizer, but, in another section, it reproduces the colonial discourse where it portrays the Algerians in the form of lazy, anarchists, and saboteurs. 
653 |a الإرث الاستعماري الفرنسي  |a الخطاب الإستعماري  |a الدراسات الثقافة المناهضة 
692 |a ما بعد الكلونيالية  |a الغيرية  |a الكتابة المضادة  |a الصورة  |a مورسو تحقيق مضاد 
773 |4 الادب  |6 Literature  |c 016  |e Teacher's Forum  |f Muntadā al-’ustāḏ  |l 001  |m مج17, ع1  |o 1110  |s مجلة منتدى الأستاذ  |v 017  |x 1112-5101 
856 |u 1110-017-001-016.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1220320  |d 1220320