المصدر: | مجلة جامعة القدس المفتوحة للبحوث الإنسانية والاجتماعية |
---|---|
الناشر: | جامعة القدس المفتوحة |
المؤلف الرئيسي: | عتيق، عمر عبدالهادى (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع 25 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
فلسطين |
التاريخ الميلادي: |
2011
|
الشهر: | ايلول |
الصفحات: | 261 - 284 |
DOI: |
10.33977/0507-000-025-021 |
ISSN: |
2616-9835 |
رقم MD: | 123104 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
قواعد المعلومات: | AraBase, EcoLink, HumanIndex, EduSearch, IslamicInfo |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تعاين الدراسة علاقة الترجمة بالعولمة في سياق التواصل الثقافي، بهدف الكشف عن علاقة الصراع بين الترجمة والعولمة، وهي علاقة يشوبها تنافر وظيفي وتباعد في الأهداف؛ إذ إن الترجمة ترمي إلى بناء جسور التواصل بين الأنا والآخر في الخطاب الثقافي، وتحرص على الخصوصية الثقافية والذات اللغوية مما يسهم في رفد الخطاب الثقافي الكوني، أما العولمة فترمي إلى محو الخط الفاصل بين الأنا والآخر في مساحة التواصل بين الشعوب لمصلحة الطرف الأقوى، وتهمل التنوع الثقافي واللغوي مما يؤدي إلى تقليص مساحة التواصل. وتشكل هذه الفروق في الوظائف والأهداف حافزاً للمترجمين ليوجهوا بوصلة الترجمة نحو آفاق التواصل بين الشعوب، تلك الآفاق التي تضمن التعدد والتنوع والاحترام المتبادل بين الأنا والآخر. This study is focuses mainly on the relationship between translation and globalization in the context of cultural communication showing the conflictive nature between them. This relationship is characterized by discord and differences in functions and goals. Translation aims at building connection bridges between nations and cares for cultural privacy and linguistic identity. This participates in improving the universal cultural communication. Globalization tries to remove the dividing line between nations for the benefit of the stronger side. It ignores the cultural and linguistic variety on the contrary, these differences in aims and functions causes a stimulus that encourages translators to direct the translation compass towards communication between nations this in turn creates plurality and variety between nations and cultures. \ |
---|---|
ISSN: |
2616-9835 |